J+6226Pamela & Frédéric La Flandre rencontre l'Alsace par internet en juillet 2005 par des petits weekends d'août 2005 à mars 2006 en pleine vie depuis mars 2006 Et on dira oui pour la vie ! 23 mai 2009 Vlaanderen in vaste relatie met Elzas via internet sinds juli 2005 gedurende weekends van augustus 2005 tot maart 2006 in het dagelijkse leven sinds maart 2006 En we zeggen ja voor het leven ! 23 mei 2009 ![]() ![]() ![]() Create your own visitor map! |
Notre HistoireRien que pour toi ! Puzzel van ons / Puzzle de nous 3 ans d’amour / 3 jaar vol liefde Les PrésentationsWij / Nous Mes beaux-parents / Mijn schoonouders Mijn ouders / Mes parents Lui / Hij Zij / Elle Les PréparatifsHet weerbericht / La météo J-1 Het kussentje voor de ringen is klaar / Le coussin d’alliances est prêt J-2 J-3 Mooi geschenk van mijn ouders / Très beau cadeau de mes parents J-4 La météo / Het weer J-5 J-6 Dernier rendez-vous au Domaine Le Moulin / Een laatste afspraak bij Domaine Le Moulin J-7 J’ai ma robe ! / Ik heb mijn kleed ! Het is vakantie ! / C’est les vacances ! J-9 Huwelijksreceptie bij mijn ouders / Réception mariage chez mes parents La semaine ne passe pas / De week gaat maar niet voorbij Ik heb de misboekjes & wegwijzers ! / J’ai les livrets de messe et les panneaux de direction ! Massage Ayuverdic / Ayuverdische massage Décoration pour les voitures / Versiering van de wagens La messe / De mis Suikerbonen die er geen zijn / Dragées qui n’en sont pas Grosse déception / Grote teleurstelling Noms des tables / Namen voor de tafels Afspraak met de fotograaf 25/04 / Rendez-vous avec le photographe 25/04 Retour des Noces / De volgende ochtend Misboekje / Livret de messe Rendez-vous avec le curé 21/04 / Afspraak met de priester 21/04 Zeepbellen / Bulles de savon L’urne / De urne Il ne reste plus que quelques jours… / Er blijven slechts nog enkele dagen… Paasmis / Messe de Pâques Essayage de ma robe de mariée 11/04 / Passen van mijn trouwkleed 11/04 Massage als cadeau / Cadeau massage Publication des bans / Publicatie van ons huwelijk Essayage de robe avec Gaetane / Bruidskleed passen met Gaetane Zeepbellen / Bulles de savon Rendez-vous avec le chef de la chorale / Afspraak met de koorleider Bestelling bij de bloemist / Commande chez le fleuriste Chaussures du marié / Schoenen van de bruidegom EVJF avec photos / Vrijgezellenfeest met foto’s Votre logement / Jullie onderdak Les chaussures de la mariée / De schoenen van de bruid Dossier voor het gemeentehuis / Dossier pour la mairie La dame de l’église / De dame van de kerk Ça me saoule un petit peu / Ik ben het een beetje zat Bruidskapsel / Essayage coiffure Rendez-vous de la semaine / Afspraken van de week Kom er bij en dans / Entrez dans la danse De ringen zijn in ons bezit / Nous avons les alliances EVJF était trop cool ! / Vrijgezellenfeest was de max ! Passen van mijn kleed / Essayage de ma robe – 07/03/2009 Le photographe au vin d’honneur / De fotograaf op de receptie Schoenen voor de bruid gevonden / Chaussures pour la mariée trouvées J’ai crié victoire trop tôt / Ik heb te vroeg victorie gekraaid Administratief dossier / Dossier administratif Sous vêtements pour la mariée / Ondergoed voor de bruid Eerste kaartje met gelukwensen / Première carte de félicitations Costume du marié / Kostuum van de bruidegom Trouwkleed aangekomen in de winkel / Robe arrivée au magasin ! Deuxième rendez-vous religieux / Tweede kerkelijke vergadering Het maken van de uitnodigingen / La conception des faire parts Dancing shoes Coussin pour nos alliances / Kussentje voor onze ringen De keuze van het menu / Le choix du menu Première réunion religieuse / Eerste kerkelijke vergadering Vrijgezellenfeest binnen 1 maand / EVJF dans 1 mois Les premières réactions arrivent / De eerste reacties komen binnen De uitnodigingen zijn vertrokken / Les faire parts sont envoyés Papieren voor het belgske Papiers pour la petite belge De la lingerie sexy fait partie du lot / Sexy lingerie hoort er ook bij Cameraman / Caméraman A la recherche des chaussures / Op zoek naar de schoenen Traditie van het bruidsboeket / Lancée du bouquet Le fleuriste / De bloemist Nieuwe datum voor vrijgezellenfeest / Changement date EVJF Appareil photos jetables / Wegwerp-fototoestellen De postzegels / Les timbres De schrijfwijze voor de adressen / La façon d’écrire les adresses Les contenants des dragées / De verpakking voor de suikerbonen Uitnodigingen klaar / Faire parts terminés Gravures / Gravuur Ringen gevonden en gekocht / Alliances trouvées et achetées Notre visite aux Salon du mariage / Ons bezoek aan het Trouwsalon Terug naar af… / Retour à la case départ… Premier résultat des soldes / Eerste resultaat van de solden De brief van de pastoor / La lettre du curé Liste pour les soldes / Lijst voor de solden Resultaat van onze trouwringochtend / Résultat de notre matinée alliances Les chiffres 2009 / De cijfers 2009 Gastenboek / Livre d’or Alliances / Trouwringen Trouwsalon in Straatsburg / Salon du mariage Strasbourg Date EVJF fixée / Datum voor vrijgezellenfeest staat vast Quiz sur la Belgique Quiz over de Elzas Messe de minuit / Middernachtmis – Bernardswiller 5 maanden te gaan / 5 mois à attendre Les chambres sont réservées / Kamers zijn gereserveerd – Domaine Le Moulin De uitnodigingen krijgen vorm / Faire parts avancent doucement Premier vrai faire part / Eerste echte uitnodiging Waar is de brief van de pastoor ? / Où est la lettre du curé ? Suite faire-parts / Vervolg uitnodigingen Omslagen voor de uitnodigingen / Enveloppes faire-parts Organisation du voyage de noces / Huwelijksreis organiseren Onderdak / Hébergement Témoin du marié / Getuige van de bruidegom (2) Getuige van de bruidegom / Témoin du marié (1) Papier à volonté ! / Papier hier ! Muziek voor het feest / Musique pour la fête Prototype du faire-part / Prototype van de uitnodiging Volgende stap / Prochaine étape Robe de mariée commandée ! / Bruidskleed is besteld ! Ideëen bij Noz / Fouilles chez Noz Une mariée sans maquillage / Een bruid zonder make up Vrijgezellenfeest Pamela / Enterrement de vie de jeune fille (EVJF) RDV coiffeur / Afspraak bij de kapper Kleine grote dag voor de grote dag / Petit grand jour avant le jour J Mon copain du moment / Mijn beste vriend op dit moment Even checken / Petite vérification Premier achat / Eerste aankoop Wegsignalisatie / Panneaux de signalisation Transport: Comment arriver chez nous ? / Hoe tot bij ons geraken ? Ideeën voor het bruidsboeket / Idées pour le bouquet de mariée Catalogues robes de mariée / Catalogi bruidskledij What’s in a name ? Et la réponse / En het antwoord Getuige van de bruid / Témoin de la mariée Essayage de robe non prévue – Ongepland kleedjes passen Factory Shopping Messancy Dossier DJ finalisé / DJ ligt vast Geen huwelijkslijst / Pas de liste de mariage La robe de la mariée / Het bruidskleed Suikerbonen / Dragées Photos de couple – Les endroits / Op zoek naar leuke plaatsen voor foto’s Kleed met bandjes / Robe à bretelles Rendez-vous avec DJ prévu / Afspraak met DJ staat vast - 14/08/2008 Foto’s van ons huwelijk / Les photos de notre mariage Rendez-vous avec le photographe / Afspraak met de fotograaf – 27/07/2008 Op zoek naar een DJ / Recherche du DJ Un nom pour un oui / Een merk om ja te zeggen – Cymbeline Getuige van de bruid / Témoin de la mariée La recherche du photographe / De zoektocht naar een fotograaf Elzas, een heel mooie streek / Alsace, une très belle région Pour ceux qui viennent de loin / Voor diegenen die van ver komen Een beetje geduld / Un peu de patience Pièce montée / Huwelijkstaart Actuele onderwerpen / Sujets d’actualité Donner votre avis / Geef uw mening La robe de mariée / Het bruidskleed Getuigen / Témoins Agréable surprise / Aangenaam verrast Thema van het trouwfeest / Le thème du jour J Menu du jour au Domaine Le Moulin / Dagschotel bij Domaine Le Moulin De zaal staat vast / On a choisi la salle Rendez-vous avec le curé / Afspraak met de priester Wat denken jullie ervan ? / Qu'en pensez-vous ? LA salle / DE zaal Vooruit met de geit ! / C'est parti Ouf ça c'est fait / Oef dat is gebeurd Le jour JNoces de coton / Katoenen bruiloft Bijna één jaar / Presque un an De nouveau un mois en plus ! / Weer een maand erbij Negen maanden later / Neuf mois plus tard N’oublions pas / Laten we niet vergeten Vrolijk Kerstfeest / Joyeux Noël 6 mois de mariage / 6 maanden huwelijk 5 maanden huwelijk / 5 mois de mariage 4 maanden getrouwd / 4 mois de mariage 3 maanden getrouwd / 3 mois de mariage Réception de mariage en Belgique / Huwelijksreceptie in België Aperitiefje op het werk / Apéro au boulot Photos des appareils jetables / Foto’s van de wegwerptoestellen 2 maanden getrouwd ! / 2 mois de mariage 1 maand / 1 mois Retour à la maison / Toen we thuis kwamen Lekkerbekken ontbijt / Petit déjeuner gourmand Le repas des noces / De huwelijksmaaltijd De receptie / Le vin d’honneur L’Eglise / De kerk Het stadhuis / La mairie La matinée du 23 mai / De voormiddag van de 23ste mei De avond voor de trouw / La soirée avant le mariage Het verloop van het huwelijksweekend / Le déroulement du weekend de mariage Une nouvelle vague de photos / Een nieuwe reeks foto’s Onze eerste week als man en vrouw / Notre première semaine en tant qu’époux et épouse Des photos ! / De foto’s ! Foto’s van ons huwelijk / Photos de notre mariage Très grand MERCI ! / Hartelijk BEDANKT ! Een nieuw hoofdstuk in ons leven / Un nouveau chapitre dans notre vie Nous nous marions aujourd’hui ! / We trouwen vandaag ! De huwelijksnacht / La nuit de Noces Voyage de nocesHet verhaal van onze huwelijksreis / L’histoire de notre voyage de noces 16/07/2009 – Retour à la maison - Terug naar huis 15/07/2009 – Druskininkai -> Vilnius - 129 km 14/07/2009 – Druskininkai 13/07/2009 – Vente -> Druskininkai – 348 km 12/07/2009 – Nida -> Vente – 99 km 11/07/2009 – Kuldiga –> Nida – 240 km 10/07/2009 – Riga – Kuldiga – 293 km 09/07/2009 – Kuressaare –> Riga – 442 km 08/07/2009 – Tallinn –> Kuressaare – 360 km 07/07/2009 – Tallinn 06/07/2009 – Tartu – Tallinn – 275 km 05/07/2009 – Sigulda –> Tartu – 221 km 04/07/2009 – Riga –> Sigulda – 54 km 03/07/2009 – Kaunas –> Riga – 308 km 02/07/2009 – Vilnius –> Kaunas – 170 km 01/07/2009 – Vilnius 30/06/2009 – Vilnius, here we come ! Plan van onze reis / Plan de notre voyage Retour de voyage / Terug van weggeweest Voyage de noces / Huwelijksreis On partira pour le voyage de rêve ! / We gaan een droomreis maken ! Programme voyage de noces / Programma voor de huwelijksreis Offerte voor de huwelijksreis / Devis voyage de noces Voyage de noces / Huwelijksreis DiversWedding planner 100 dagen…later / 100 jours...après 4 ans d’amour / 4 jaar vol liefde Bienvenue en Alsace ! / Welkom in de Elzas ! 5000 visites / 5000 bezoekjes Terug van weggeweest / De retour Geboorte van Séléna / Naissance de Séléna Eerste mei = meiklokjes / Premier mai = muguet Bienvenue Lotte / Welkom Lotte We beginnen aan de laatste maand... / Nous entamons le dernier mois... Een beetje actie / Un peu d’interactivité Zalig Pasen ! / Joyeuses Pâques ! Nog kaartjes / Encore des cartes Oei, 50 zegt de teller / Oups, le compteur dit 50 Vakantie / Vacances On se rapproche / We komen dichterbij 3 jaar in Frankrijk / 3 ans en France Fatiguée / Vermoeid Une pluie de commentaires ! Eerste cadeau’s / Premiers cadeaux Weer een maand minder / Encore un mois en moins Meer dan 3000 bezoekers ! / Plus de 3000 visites ! 3,5 ans / 3,5 jaar Weekend chez Marianne & Camille / Weekeinde bij Marianne & Camille De laatste honderd dagen / Les derniers 100 jours Voor Valentijn Pour Saint Valentin One of these days… 120 dagen (of 4 maand) / 120 jours (ou 4 mois) On mérite plus de messages ! / We verdienen meer berichtjes ! Van mij / A moi Om te genieten / Profitez-en Joyeux Noël / Zalig Kerstfeest Een beetje oefening / Un peu d’entrainement Pour la bonne cause / Voor het goede doel Kerstboom en kerstkoekjes / Sapin et bredeles Préparation de … / Voorbereiding van … De teller blijft stijgen ! Le compteur continue à grimper ! Nog (slechts) 6 maanden / Encore (plus que) 6 mois Il neige ! / Het sneeuwt ! Het is weekend en het is verdiend ! / C’est le weekend et c’est bien mérité ! 100ième article / 100ste artikel We zitten er onder / Nous sommes en dessous de la barre J-200 / Nog 200 dagen Happy Halloween ! En ondertussen / Et entretemps Plein d’émotions / Veel emoties (+) Veel emoties / Plein d’émotions (-) Connais-tu le marié ? / Hoe goed ken je de bruidegom ? Hoe goed ken je de bruid ?/ Connais-tu la mariée ? Le compteur dit / De teller zegt Dit doet me plezier, bedankt ! Ça me fait chaud au cœur, merci ! Minder dan 8 maanden / Moins de 8 mois Weekend ! Où sont les messages ? / Waar zijn de boodschapjes ? Ik kijk er echt naar uit / J’ai trop hâte Pour la première fois / Voor de eerste keer Bijna 1000 bezoekers / Presque 1000 visites Merci les filles ! Proficiat Sven & Kim ! / Félicitations Sven & Kim ! – 08/08/2008 Gefeliciteerd An & Brendan ! / Félicitations An & Brendan ! – 01/08/2008 Jour J en approche / De grote dag komt dichter Gelukkige verjaardag ! / Bon anniversaire ! (11/07) Bon anniversaire ! / Gelukkige verjaardag ! (08/07) Voeding voor de blog / Miam pour le blog On a quelque chose à vous dire / Wij hebben iets te vertellen De bedoeling van deze blog / Le but du blog Félicitations Aurélie et Florent / Proficiat Aurélie en Florent - 14/06/2008 Spelletje / Jeu Bonne fête des pères pour les Belges / Prettige vaderdag Binnen 1 jaar / Dans 1 an Des bonnes vacances en Bourgogne / Hele leuke vakantie in Bourgondië Prettige Moederdag / Bonne fête des mères pour les Belges Félicitations Katia & Julien / Proficiat Katia & Julien - 10/05/2008 La fête ne sera pas pareil sans toi Nadège / Het feest zal niet hetzelfde zijn zonder jou Nadège Proficiat Katja & Bert / Félicitations Katja & Bert - 19/04/2008 Déjà 100 / Reeds 100 |
Het weerbericht / La météoLaten we erin geloven dat de voorspelling zo blijft voor morgen ! Message déposé le 22.05.2009 à 13:06 - Commentaires (0)Espérons que la prévision reste comme ça pour demain ! ![]() J-1A J-1 un témoin de Fred s’est désisté et nous avons déposé les livrets de messe chez la dame de l’église. On a hâte d’être ce soir, on retrouve les amis pour manger une bonne tarte flambée ! Message déposé le 22.05.2009 à 12:54 - Commentaires (0)Et sinon, je sens les papillons dans le ventre, même si pour l’instant nous avons tout les deux plutôt l’impression d’aller assister à un mariage demain au lieu de se réaliser que c’est notre mariage demain, hihi ! Op 1 dag van het trouwfeest heeft een getuige van Frédéric afgezegd en hebben we de misboekjes bij de dame van de kerk afgezet. We kijken uit naar vanavond, dan gaan we samen met de vrienden tarte flambée eten ! En voor de rest begin ik de vlinders in mijn buik te voelen, hoewel we beide het gevoel hebben dat we morgen eerder naar een trouwfeest gaan in plaats van ons te realiseren dat we morgen zelf trouwen, hihi ! ![]() Het kussentje voor de ringen is klaar / Le coussin d’alliances est prêtMet mijn ouders hebben we de finishing touch aan het kussentje voor de ringen aangebracht. Het is nu helemaal af ! Binnenkort krijgen jullie een foto van het echte kussentje, beloofd. Hier is in elk geval al de tekst die erop staat : Message déposé le 21.05.2009 à 21:37 - Commentaires (0)Avec mes parents nous avons mis la dernière petite touche au coussin d’alliances. Il est entièrement fini maintenant ! Bientôt je vous mettrai une petite photo du vrai coussin, promis. En attendant, voici le texte qui est dessus : ![]() J-2Op 2 dagen van ons huwelijk hebben we een rondrit gemaakt om de wedding bags afgezet voor de mensen die vandaag en morgen toekomen en die niet in Le Moulin slapen. Message déposé le 21.05.2009 à 21:04 - Commentaires (0)A J-2 nous avons fait un petit tour pour déposer les weddings bags pour les personnes qui arrivent aujourd’hui et demain et qui ne dorment pas au Moulin. ![]() J-3A J-3 j’ai eu ma petite séance esthéticienne, j’ai les jambes toutes lisse maintenant ! Sinon, on continue à profiter du beau temps, sans trop stresser et on finira cette belle journée avec une bonne salade de pâtes ! Message déposé le 20.05.2009 à 19:38 - Commentaires (0)Op 3 dagen van ons huwelijk heb ik mijn afspraak bij de schoonheidsspecialiste gehad, mijn beentjes zijn nu dus heel glad ! Voor de rest genieten we van het goede weer, zonder te veel te stressen en we sluiten deze mooie dag af met een lekker pastaslaatje ! ![]() Mooi geschenk van mijn ouders / Très beau cadeau de mes parentsMijn ouders hebben ons een heel mooi geschenk gegeven : een groot naaiwerk dat ons verhaal vertelt in een mooie kader. We vinden het echt heel mooi en het heeft al een plekje in ons huis gekregen. Dit geschenk heeft ons zeker geëmotioneerd. Message déposé le 19.05.2009 à 21:48 - Commentaires (0)Mes parents nous ont offerts un très beau cadeau: une très grande broderie qui raconte notre histoire dans un joli cadre. On l’aime vraiment beaucoup et le cadre a déjà trouvé une petite place dans notre maison. Ce cadeau nous a vraiment touché. J-4Op 4 dagen van ons huwelijk genieten we volop van de zon, en het gratis zonnebank effect dat deze met zich meebrengt ! Gisteren bij Le Moulin was alles in orde, ze zijn er helemaal klaar voor en wij ook. Vandaag had ik ook de DJ aan de lijn en voor hem is ook alles in orde ! Op naar zaterdag dus ! Message déposé le 19.05.2009 à 21:09 - Commentaires (0)A J-4 on profite à fond du soleil, et l’effet banc solaire gratuit que ça nous apporte ! Hier au Moulin tout était en ordre, ils sont entièrement prêt et nous aussi ! Aujourd’hui j’avais également le DJ en ligne et pour lui aussi tout est bon ! Vivement samedi alors ! ![]() La météo / Het weerJe m’étais promis de ne pas regarder les prévisions météo trop longtemps à l’avance pour ne pas me stresser avec des choses que de toute façon on ne peut pas influencer. Et ben, je n’ai pas réussi ! Du coup, je suis puni, les prévisions ont déjà tellement variées que de toute façon, on ne saura pas ! On est passé du 20°C nuageux à 29°C ensoleillé mais risques d’orage à 18°C avec petits nuages, etc… Bref, je vous en dirai plus ce vendredi, voir samedi matin…En tout cas, dans notre cœur le soleil brillera ! Message déposé le 18.05.2009 à 14:26 - Commentaires (0)Ik had mezelf beloofd om niet te lang op voorhand naar de weersvoorspellingen te kijken om mezelf geen onnodige stress aan te doen met dingen die ik toch niet kan beïnvloeden. Awel, het is me niet gelukt ! En nu ben ik gestraft wat de voorspellingen zijn zo anders van de ene op de andere dag dat ik het toch niet weet welk weer het zal zijn ! Het is al verandert van 20°C bewolkt naar 29°C zonnig met kans op onweer naar 18°C met kleine wolkjes, enz... Euh, ik laat jullie vrijdag wel iets weten hoe het zit, of nog beter, zaterdagochtend om zeker te zijn...In elk geval, in onze harten zal de zon zeker schijnen ! ![]() J-5Op 5 dagen van ons huwelijk is alles klaar. We gaan straks naar Le Moulin en geven de urne, de menus, het tafelplan, het gastenboekje, de dragees, de wegwerpbare fototoestellen, de wedding bags en nog een paar andere dingen af ! Dan zijn we daar al van af ! We zijn op tijd klaar geraakt, oef ! Message déposé le 18.05.2009 à 14:20 - Commentaires (0)A 5 jours du mariage tout est prêt. On va aller au Moulin toute à l’heure pour déposer l’urne, les menus, le plan de table, le livre d’or, les dragées, les appareils photos jetables, les weddings bags et encore quelques autres trucs. Au moins, ça sera fait ! On a réussi à finir dans les temps, ouf ! ![]() J-6Op 6 dagen van de trouw zijn de menu’s af, worden de laatste kleine details aan de programma’s toegevoegd en beginnen we al het gerief te verzamelen opdat we morgen niets zouden vergeten mee te nemen. Message déposé le 17.05.2009 à 18:54 - Commentaires (0)En vooral, we hebben ons een grote post it gemaakt met het programma van de week erop, want er zijn nogal dingen waaraan we moeten denken ! A J-6 du mariage les menus sont terminés, j’ajoute les derniers petits détails aux programmes et on commence à rassemble tout ce qu’il faut amener demain pour ne rien oublier. Et surtout, on s’est fait un grand post-it avec le programme de la semaine, car il y en a des petits trucs à ne pas oublier… ![]() Dernier rendez-vous au Domaine Le Moulin / Een laatste afspraak bij Domaine Le MoulinLundi en fin d’après-midi nous retournons une dernière fois au Domaine Le Moulin pour les derniers détails (enfin, « détails »). Nous déposons les menus, le plan de tables, les dragées, les « wedding bag » et nous confirmerons le nombre d’invités exact ainsi que les réservations des chambres. Si plus rien ne change, nous serons 92 adultes et 15 enfants au vin d’honneur et 62 adultes et 7 enfants au repas. C’est pas mal du tout ! Message déposé le 16.05.2009 à 20:16 - Commentaires (0)En ce moment on termine donc les menus (il ne reste plus qu’une petite touche de déco à apporter) et les programmes du weekend qui iront dans les « wedding bag ». Et ensuite, ouf, ça sera déjà derrière nous. In de late namiddag op maandag hebben we een laatste afspraak bij Domaine Le Moulin voor de laatste details (enfin, « details ») te regelen. We zetten dan de menus, het plan voor de tafels, de dragees en de “wedding bags” af. We bevestigen op dat moment ook het uiteindelijke aantal genodigden en bevestigen de juiste reservaties van de kamers. Als er niets meer veranderd zullen we met 92 volwassenen en 15 kinderen zijn op de receptie en 62 volwassenen en 7 kinderen tijdens het avondfeest. Dat is helemaal niet zo slecht ! Op dit moment werken we de menus af (enkel nog een laaste versiering toevoegen) en schrijf ik de programmas voor het weekend die in de “wedding bag” gaan. En daarna, oef, hebben we dat al achter ons. ![]() J-7Volgende week is het zover, dan zijn we 23 mei en zijn we klaar om te trouwen. Het doet echt wel raar, zo een heel jaar voorbereiden en nu komt de grote dag plots zo snel aanzetten ! Message déposé le 16.05.2009 à 11:51 - Commentaires (0)We kijken er in elk geval heel erg naar uit ! ![]() [Glitterfy.com - *Glitter Words*] La semaine prochaine on y sera, on sera le 23 mai et on sera prêt pour nous marier. Ça fait vraiment bizarre, toute une année de préparation et maintenant le grand jour qui s’approche tout tout vite ! En tout cas, on a très hâte d’y être ! J’ai ma robe ! / Ik heb mijn kleed !Ça y est, j’ai enfin ma robe chez nous à la maison (bien emballé bien sûr pour que Fred ne puisse pas aller voir). J’ai fait l’essai et cette fois la longueur est bonne ! Ouf ! Message déposé le 15.05.2009 à 17:34 - Commentaires (0)Eindelijk, ik heb mijn kleed thuis hangen (goed ingepakt zodat Frédéric niet kan gaan piepen). Ik heb het gepast en de lengte is nu in orde ! Oef ! Het is vakantie ! / C’est les vacances !Eindelijk is het vakantie ! Lekker een weekje (rustig) voor ons huwelijk genieten van de laatste voorbereidingen. Message déposé le 15.05.2009 à 13:19 - Commentaires (0)Ik zit nu dus met veel (on)geduld te wachten tot ik om 14u mijn kleed bezorgd krijg. Daarna ga ik het zeker direct passen (enkel de rok, de rest is in orde en lukt toch niet om alleen aan te doen). Ik laat jullie straks wel iets weten... Enfin les vacances ! Une petite semaine bien méritée pour profiter (tranquillement) des derniers préparatifs. Je suis donc (im)patiemment en train d’attendre qu’on vienne me livrer ma robe à 14h. Et je l’enfilerai de suite après (juste la jupe, car le reste est ok et j’y arriverai pas à le mettre toute seule). Je vous tiendrai au courant… ![]() J-9Le compteur n’a plus qu’un chiffre ! C’est vraiment bientôt maintenant notre mariage ! Demain à midi je suis en vacances pour deux semaines et si tout va bien, on m’apporte ma robe à 14h, je croise les doigts. Fred sera en vacances à partir de demain soir également ! Cool ! On profitera ensemble de nos derniers jours en tant que célibataires… Message déposé le 14.05.2009 à 18:30 - Commentaires (0)De teller heeft slechts nog 1 cijfer ! Het is nu echt wel heel binnenkort ons huwelijk ! Morgenmiddag ben ik voor twee weken met vakantie en als alles goed gaat brengen ze me om 14u mijn kleed, ik hoop dat het waar is. Frédéric is morgenavond ook met vakantie ! Cool ! We kunnen samen genieten van onze laatste dagen als vrijgezel... ![]() Huwelijksreceptie bij mijn ouders / Réception mariage chez mes parentsBegin juni organiseren mijn ouders een huwelijksreceptie om de buren en collega’s van het werk de gelegenheid te geven ons proficiat te wensen met ons huwelijk. Vandaag gingen mijn ouders bij de traiteur om te proeven wat hij zo alles zou klaar maken...We zijn al benieuwd en we zijn zeker dat het een leuke avond zal worden. Alvast bedankt mama & papa dat jullie dit voor ons organiseren ! Message déposé le 13.05.2009 à 21:20 - Commentaires (0)Début juin mes parents organisent une réception de mariage pour donner la possibilité aux voisins et aux collègues du boulot de nous féliciter avec notre mariage. Aujourd’hui ils allaient goûter ce que le traiteur propose…On est déjà curieux et on est sûr que ça sera une superbe soirée. Merci à mes parents de vouloir organiser une réception en notre honneur ! ![]() La semaine ne passe pas / De week gaat maar niet voorbijGrumpf, j’ai trop hâte d’être en vacances, d’être le jour J, de faire la fête, etc et du coup j’ai l’impression que cette semaine ne passe pas ! Courage, encore 2,5 jours de boulot… Message déposé le 12.05.2009 à 22:20 - Commentaires (0)Arggh, ik kijk er zodanig naar uit om in vakantie te zijn, om reeds op de grote dag te zijn, om te feesten, enz dat ik daardoor het gevoel heb dat deze week niet voorbij gaat ! Aller, enkel nog 2,5 werkdagen te gaan... ![]() Ik heb de misboekjes & wegwijzers ! / J’ai les livrets de messe et les panneaux de direction !En voilà, de misboekjes zijn gedrukt, we zijn blij met het resultaat ! We moeten ze nu enkel nog bij de dame van de kerk afgeven die ze op de grote dag in de kerk zal klaar leggen. Ook de richtingsaanwijzers zijn gedrukt en geplastificeerd, nu enkel nog iemand vinden die ze die bepaalde ochtend zal gaan ophangen ! Message déposé le 12.05.2009 à 21:42 - Commentaires (1)Voili, les livrets sont imprimés, on est content du résultat ! Il ne reste plus qu’à les déposer chez la dame de l’église qui les amènera à l’église le grand jour. Les panneaux de direction sont imprimés et plastifiés également, il ne reste plus qu’à trouver quelqu’un qui veut bien les mettre en place le jour J ! ![]() Massage Ayuverdic / Ayuverdische massageMercredi passé j’ai eu droit à mon cadeau de notre voisine en face, un massage Ayuverdic. C’était la détente à fond, un bon petit massage avec des huiles indiennes tièdes qui sentent super bon, mmmmm, le rêve ! Ça m’a fait un bien fou ! Message déposé le 12.05.2009 à 21:33 - Commentaires (0)Vorige week woensdag heb ik het cadeau dat ik van onze overbuurvrouw gekregen heb in de praktijk gezet. Ik heb me lekker laten verwennen tijdens de ayuverdische massage. Vollop ontspannen tijdens een massage met indische halfwarme olieën die heel lekker ruiken, mmmmm, echt zalig ! Dat deed echt deugd ! ![]() Décoration pour les voitures / Versiering van de wagensJ’ai préparé quelques petites décorations pour les voitures entre-temps. Voici en photo ce que ça donne. Attention, il n’y en a pas pour tout le monde donc surtout, n’oubliez pas de nous dire où vous loger et vous le trouverez peut être dans votre «wedding bag» ! Message déposé le 06.05.2009 à 21:05 - Commentaires (0)En plus, Katia m'a donné hier tout un carton plein de jolies décorations pour les voitures ! Merci Katou ! Ondertussen heb ik wat versiering voor de auto’s gemaakt. Op de foto zie je het resultaat. Opgelet, er zijn er niet genoeg voor iedereen, dus laat ons zeker weten waar jullie logeren en misschien zit ie dan wel in jullie “wedding bag” ! En Katia heeft mij gisteren ook nog een hele doos met versiering voor de auto's meegegeven ! Dank je wel Katou ! La messe / De misÇa y est, nous sommes entièrement prêt pour la messe ! La décoration florale est prévue, nous avons nos lecteurs (merci en avance déjà !), les livrets de messe seront imprimés cette semaine et nous avons une surprise pour l’Ave Maria lors de la Communion. Avec la plupart des chants en Latin et des textes en Flamand et/ou en Français, ça ne peut que devenir une belle messe ! Message déposé le 03.05.2009 à 16:53 - Commentaires (0)We zijn klaar voor de mis ! De bloemendecoratie is voorzien, we hebben onze voorlezers (alvast bedankt !), de misboekjes worden deze week gedrukt en we hebben een verassing voor het Ave Maria tijdens de Communie. Met de meeste liedjes in het Latijn en teksten in het Nederlands en/of het Frans, kan het alleen maar een mooie mis worden ! ![]() Suikerbonen die er geen zijn / Dragées qui n’en sont pasGezien de teleurstelling van deze ochtend, heb ik me deze namiddag op de suikerbonen gestort (niet om ze op te eten, om ze in zakjes te stoppen). Ik heb alles gevonden wat ik nodig had: de zakjes, de franse lekkernijen voor de belgen, de belgische lekkernijen voor de fransen en de etiketjes. Ik heb goed gewerkt, alles is klaar, zo’n 100 zakjes in totaal ! Message déposé le 02.05.2009 à 19:56 - Commentaires (0)Vu la déception de ce matin, je me suis jeté sur les dragées cet après-midi (pas pour les manger, pour préparer les petits sachets). J’avais tout ce qu’il me fallait : les petits sachets, les gourmandises belges pour les français, les gourmandises françaises pour les belges et les petites étiquettes. J’ai bien travaillé, tout est prêt, il y en a à peu près 100 en tout ! Grosse déception / Grote teleurstellingAujourd’hui j’avais rendez-vous pour réessayer ma robe (voir si les dernières retouches étaient ok) et la ramener chez moi. Et voilà, première tuile depuis le début des préparations…Les retouches étaient toutes bonnes, sauf la longueur, après vérification de plus près, ça n’avait même pas été fait ! Message déposé le 02.05.2009 à 19:41 - Commentaires (0)Alors voilà les dames du magasin bien embêtées (moi y compris !! Pas envie d’aller encore faire un tour aussi loin parce que la robe n’était pas finie comme prévu !). Elles ont de suite essayé de trouver une solution et quelqu’un viendra me livrer ma robe à domicile le vendredi 15 mai. J’espère que ça sera bon d’ici là, purée le stress ! En soi, ce n’est pas trop grave, il reste encore du temps, les dames du magasin ont montré que c’était de leur faute et ont trouvé une solution pas trop mal. Mais bon, ça m’a quand même fait un nœud au ventre en partant toute seule sans ma robe ce matin et puis jusqu’au 15 mai, jusqu’au moment que je l’aurai enfin en main ma robe, ben je ne serai pas tranquille ! Vandaag had ik afspraak om mijn kleed opnieuw te passen (nagaan of alle veranderingen in orde zijn) en haar mee naar huis te nemen. En voila, de eerste keer dat het echt fout loopt sinds het begin van onze voorbereidingen...De veranderingen waren helemaal in orde, behalve de lengte van het kleed. Na het wat van dichterbij te hebben bekeken bleek dat er helemaal niets aan de lengte gedaan was ! De dames in de winkel dus erg geambeteerd (en ik nog het meest !! Ik heb geen zin om nog eens zo ver te gaan rijden gewoon omdat mijn kleed niet klaar was zoals voorzien !) Ze hebben meteen geprobeerd een oplossing te vinden en iemand zal mijn kleed thuis komen leveren op 15 mei. Ik hoop dat het tegen dan in orde zal zijn, jeetje zo’n stress ! Op zich is het niet zo erg, er is nog wat tijd en de dames in de winkel toonden dat het hun fout was en hebben een vrij goede oplossing kunnen vinden. Maar toch, ik had echt een knoop in mijn buik toen ik deze ochtend alleen, zonder mijn kleed, weer terug naar huis reed. En tot 15 mei, tot dat ik eindelijk mijn kleed in mijn handen heb, zal ik niet gerust zijn ! ![]() Noms des tables / Namen voor de tafelsÇa y est, nous avons choisi les noms des tables. On reste dans le même thème, l’Alsace et la Flandre : nous avons choisi des endroits où nous étions déjà ensemble et des quels nous avons une photo de nous deux. Message déposé le 27.04.2009 à 21:24 - Commentaires (1)Het is zo ver, we hebben de namen voor de tafels gekozen. We blijven in hetzelfde thema, Vlaanderen en de Elzas: we hebben plaatsnamen gekozen waar we samen al geweest zijn en waarvan we een foto van ons beide hebben. ![]() Afspraak met de fotograaf 25/04 / Rendez-vous avec le photographe 25/04Zaterdagochtend hadden we afspraak met onze fotograaf om de laatste details af te spreken. We hebben de plaats vastgelegd waar de fotosessie zal doorgaan en we hebben het programma van de dag samen overlopen. Alles is in orde, de volgende keer dat we hem terug zien is op de grote dag... Message déposé le 26.04.2009 à 22:20 - Commentaires (0)Samedi matin nous avions rendez-vous avec notre photographe pour mettre au point les derniers détails. Nous avons choisi l’endroit pour la session de photos de couple et nous avons passé en revue le programme du jour. Tout est en ordre, la prochaine fois qu’on se verra sera le jour J… ![]() Retour des Noces / De volgende ochtendNous avons décidé d’organiser au Domaine Le Moulin un petit déjeuner gourmand le lendemain de la fête pour les proches, pour ceux qui dorment déjà sur place et pour ceux qui sont venus de loin. Ça nous permettra de passer encore un bon moment de bonheur avec ceux qu’on aime ! Message déposé le 26.04.2009 à 18:59 - Commentaires (0)We hebben besloten om in Domaine Le Moulin een brunch te organiseren op de ochtend na het feest voor de directe familie, de mensen die ter plaatse slapen en de mensen die van ver gekomen zijn. Op deze manier kunnen we nog wat tijd samen doorbrengen en nagenieten van het feest ! ![]() Misboekje / Livret de messeZoals gezegd had ik al veel gewerkt aan het misboekje. Nu met de laatste indicaties van de priester heb ik het kunnen afwerken. Ik heb een voorbeeldje afgedrukt en het ziet er goed uit. Nog een paar details afwerken en dan kunnen we ze allemaal drukken ! Message déposé le 24.04.2009 à 23:29 - Commentaires (0)Comme dit, j’avais déjà bien avancé sur le livret de messe. Avec les dernières indications du curé j’ai pu le finalisé. J’ai imprimé un exemplaire et ça donne vraiment bien. Encore quelques détails à modifier et on pourra lancer l’impression ! ![]() Rendez-vous avec le curé 21/04 / Afspraak met de priester 21/04Mardi on avait notre dernier rendez-vous avec le curé. On lui a donné nos déclarations d’intentions et nous avons parcouru ensemble le déroulement de la messe de mariage (avec le livret de messe que j’avais déjà préparé). Message déposé le 24.04.2009 à 23:16 - Commentaires (0)Ça fait bizarre de se dire que la prochaine fois qu’on voit le curé ça sera le 23 mai dans l’église… Dinsdag hadden we de laatste afspraak met de priester. We hebben onze huwelijksintenties afgegeven en samen hebben we de huwelijksmis overlopen (met als basis het misboekje dat ik al gemaakt had). Dat doet raar om te zeggen dat de volgende keer dat we de priester zien dit op 23 mei in de kerk zal zijn... ![]() Zeepbellen / Bulles de savonDe bestelling zeepbellen is goed toegekomen ! Jullie gaan lekker bellen kunnen blazen als we uit de kerk komen ! Message déposé le 24.04.2009 à 22:40 - Commentaires (0)La commande des bulles de savon est bien arrivée ! Vous allez pouvoir souffler tout plein de bulles quand on sortira de l’église ! ![]() L’urne / De urneFred a bien travaillé sur la conception de l’urne. Je vous montre un tout petit aperçu. Entre-temps l’urne est terminée et bien plus décorée. Message déposé le 18.04.2009 à 17:26 - Commentaires (0)Frédéric heeft goed gewerkt aan de urne. Ik licht slechts een klein tipje van de sluier. Ondertussen is de urne af en ook reeds versierd. ![]() Il ne reste plus que quelques jours… / Er blijven slechts nog enkele dagen…On en a déjà reçu pas mal mais on attend quand même encore un petit paquet de réponses. Et, il ne vous reste plus que quelques jours avant la fin du délai… Et après, ben, on vous relance, hihi ! Message déposé le 15.04.2009 à 22:16 - Commentaires (0)Le compteur est descendu en dessous des 40 jours et on a très hâte de vous accueillir. Merci pour toutes vos réponses positives, ça nous fait déjà très plaisir et nous serons très heureux de vous revoir, et surtout de pouvoir partager ce grand jour pour nous avec vous ! We hebben er al veel gekregen maar we wachten toch nog op een aantal antwoorden. En, er blijven slechts nog enkele dagen tot onze deadline...En daarna, wel, dan vallen we jullie lastig tot we een antwoord krijgen, hihi. De teller is al onder de 40 dagen gezakt en we kijken er echt naar uit om jullie te verwelkomen. Bedankt voor al jullie positieve antwoorden, dat doet ons echt al veel plezier en we zijn heel blij jullie terug te zien, en vooral deze grote dag voor ons met jullie te mogen delen ! ![]() Paasmis / Messe de PâquesGaetane en ik zijn zondagochtend naar de Paasmis geweest. Om Pasen te vieren maar ook om nog eens naar het koor te luisteren...Het klonk al beter als met Kerstmis maar ze wisten dat ik naar de mis kwam dus weet ik niet of het Credo in Latijn gewoon toeval was... Message déposé le 15.04.2009 à 21:54 - Commentaires (0)Er is in elk geval nog werk maar ze hebben nog een maandje hé, hum hum. Gaetane et moi ont été à la messe de Pâques dimanche matin. Parce que c’était Pâques mais aussi pour écouter à nouveau la chorale…C’était déjà mieux qu’à Noël mais ils savaient que j’allais sûrement venir, du coup je ne sais pas si le Credo en Latin était une simple coïncidence… En tout cas, il y a encore du boulot mais ils ont encore un mois de temps, hum hum. Essayage de ma robe de mariée 11/04 / Passen van mijn trouwkleed 11/04Samedi j’ai fait un essayage un peu spécial de ma robe de mariée : J’avais m’a témoin Gaetane avec moi ! Elle a du apprendre comment m’aider à m’habiller (d’abord en regardant, ensuite en mettant en pratique !). Elle s’est très bien débrouillée et j’ai confiance qu’elle y arrivera aussi bien le jour J également (promis Gaetane, on se prendra le temps pour l’habillage, hihi). Ensuite il restait à reprendre la longueur de ma robe. Prochain rendez-vous le 02 mai et si tout est ok, je rentre avec ma robe !! Euh, il me reste jusque la pour trouver une cachette… Message déposé le 14.04.2009 à 22:49 - Commentaires (0)Zaterdag heb ik een speciale pasbeurt van mijn trouwkleed gehad : mijn getuige Gaetane was erbij ! Zij moest leren hoe ze me moet helpen bij het aankleden (eerst kijken en dan zelf proberen !). Ze heeft dat heel goed gedaan en ik ben er zeker van dat ze dat ook zo goed zal doen op de grote dag (beloofd Gaetane, we nemen rustig de tijd voor het aankleden, hihi). Daarna moest enkel nog de lengte van mijn kleed ingenomen worden. De volgende afspraak is op 2 mei en als alles dan in orde is mag ik mijn kleed mee naar huis nemen !! Euh, ik hoop tegen dan een verstop plaats te hebben gevonden... ![]() Massage als cadeau / Cadeau massageTijdens onze vakantie gingen we eten bij de overbuurvrouw. Zij kan niet komen naar ons huwelijk maar wil toch in ons geluk bijdragen en doet ons een ayurvedische massage cadeau, mmmmm, dat gaat goed doen ! Ik heb mijn afspraak al gemaakt, op 6 mei ga ik me lekker laten verwennen. Message déposé le 14.04.2009 à 20:59 - Commentaires (1)Pendant nos vacances nous étions invité pour le déjeuner chez notre voisine en face. Elle ne peut pas venir au mariage mais elle souhaite néanmoins contribuer à notre bonheur et elle nous offre un massage ayurvédique. Mmmmm, ça va faire du bien ! J’ai déjà pris mon rendez-vous, le 6 mai je vais me faire chouchouter. ![]() Publication des bans / Publicatie van ons huwelijkComme promis, le maire a signé notre dossier mariage pour la mairie et les bans ont été publiés cette semaine. En voici la preuve ! Message déposé le 13.04.2009 à 22:20 - Commentaires (0)Zoals beloofd heeft de burgemeester ons dossier voor het huwelijk op het stadhuis ondertekend. Hieronder het bewijs ! ![]() Essayage de robe avec Gaetane / Bruidskleed passen met GaetaneJ’ai trop hâte, ma cousine et mon témoin Gaetane arrive demain soir en train et samedi matin nous allons essayer ma robe ensemble. Après les retouches pour la taille nous ferons les retouches pour la longueur. Gaetane prendra également des cours (et des notes ?) pour apprendre comment m’habiller et m’enfiler la robe le jour J ! Pour moi ça a l’air tout simple mais bon, je n’ai qu’à enfiler et laisser faire ensuite, hihi. Message déposé le 09.04.2009 à 22:08 - Commentaires (0)Joehoe, ik kan niet wachten, mijn nicht en getuige Gaetane komt morgen per trein en zaterdag ochtend gaan we samen mijn kleed passen. Na de retouchekes aan de taille is het nu tijd voor het innemen van de lengte. Gaetane gaat les krijgen (en notities nemen ?) over hoe ze me op de grote dag moet aankleden ! Voor mij is het niet moeilijk, ik moet maar in het kleed springen en de rest laten gebeuren, hihi. ![]() Zeepbellen / Bulles de savonBij de uittrede aan de kerk geen rijstkorrels, geen duiven, geen lavendel, geen confetti, geen vlinders (jawel, dat bestaat echt ! (cliquez ici pour suivre le lien) ), voor ons zijn het zeepbellen ! Message déposé le 09.04.2009 à 18:33 - Commentaires (0)A la sortie d’église pas de riz, pas de colombes, pas de lavende, pas de confettis, pas de papillons (si si, ça se fait vraiment ! (cliquez ici pour suivre le lien) ), pour nous il y aura des bulles de savon ! ![]() Rendez-vous avec le chef de la chorale / Afspraak met de koorleiderOn appréhendait un peu ce rendez-vous vu notre expérience en live à Noël et vu que le curé avait déjà fait comprendre que les chants en Latin ce n’est pas leur truc. Le rendez-vous avec le chef de la chorale de Bernardswiller s’est bien passé. En gros on aura ce qu’on souhaite et ce n’était même pas trop difficile. Il nous a même féliciter pour le travail qu’on a déjà fait sur le livret (ça fait plaisir !). Maintenant on croise les doigts que la chorale sera à l’hauteur le jour J ! J’irai à la messe de Pâques pour renouveler l’expérience en live… Message déposé le 08.04.2009 à 12:16 - Commentaires (0)We zagen deze afspraak niet echt zitten vooral sinds de slechte ervaring tijdens de Kerstmis en vermits de pastoor ons ook reeds had gezegd dat liedjes in Latijn niet echt hun ding zijn. De afspraak met de koorleider verliep echter vlot en uiteindelijk is vrijwel alles mogelijk wat we wensen, het was zelfs niet zo moeilijk. Hij loofde ons zelfs voor het werk dat we reeds gedaan hebben om het misboekje op te stellen, dat doet plezier ! Nu hopen we dat het koor ook op de grote dag alles tot een goed einde brengt ! Ik ga naar de Paasmis zodat ik nog eens een live ervaring kan meemaken... ![]() Bestelling bij de bloemist / Commande chez le fleuristeWe hebben onze bestelling bij de bloemist geplaatst. Ik heb er mijn bruidsboeket en decoratie voor de bruidswagen besteld. De dame van de kerk zorgt zelf voor de compositie van de bloemen tegen goedkopere prijs, dus die hoefde ik reeds niet meer bij de bloemist te bestellen. Message déposé le 07.04.2009 à 21:39 - Commentaires (0)Nous avons fait notre commande chez le fleuriste. J’ai commandé mon bouquet de mariée et la déco pour la voiture des mariés. La dame de l’église fait les compositions des fleurs elle-même pour moins cher donc j’avais déjà plus à commander ceci. ![]() Chaussures du marié / Schoenen van de bruidegomDossier chaussures est clos. Le marié a également trouvé ses chaussures pour le jour J. Bon, j’avoue, le dossier était plus vite réglé chez lui… Message déposé le 07.04.2009 à 17:57 - Commentaires (0)Ook de bruidegom heeft zijn schoenen, dit dossier is dus afgesloten. Ik geef toe, bij hem ging het net iets sneller als bij mij... ![]() EVJF avec photos / Vrijgezellenfeest met foto’sÇa y est, j’ai pu rassemblé les photos de l’EVJF et en faire un petit diapo. Donc non, pas de bain au chocolat au sens propre, mais c’était tout comme ! Après une visite du musée de chocolat et une explication privée sur la fabrication des pralines, place aux travaux pratique : un atelier chocolat, le bonheur !!! Ensuite nous avons pris le temps de quelques verres pour discuter et se rappeler plein de souvenirs. Après le liquide, il y avait le besoin de nourriture, nous avons mangé dans un bon petit resto italien bien sympa. La soirée s’est terminée par le brûlage de culotte traditionnel. Message déposé le 06.04.2009 à 21:15 - Commentaires (0)Het is zover, ik heb de foto’s bijeen van mijn vrijgezellenfeest. Dus neen, geen letterlijk chocoladebad, maar het leek er wel op ! Na een bezoek aan het chocolademuseum en een privé uitleg over hoe pralines gemaakt worden was er plaats voor de praktijk : een chocolade atelier, echt zo leuk !!! Daarna hebben we de tijd genomen om een paar glazen te gaan drinken om bij te praten en herinneringen boven te halen. Na te dorst te hebben gelest was er nood aan voeding. We hebben lekker gegeten in een leuk italiaans restaurantje. De avond eindigde met het traditionele verbranden van een onderbroekje. Votre logement / Jullie onderdakFaites-nous savoir où vous avez réservé votre logement pour le weekend de notre mariage. Ainsi nous pourrons vous préparer un petit kit mariage avec un guide touristique du coin, un programme mariage du weekend et d’autres choses bien utiles. Message déposé le 04.04.2009 à 17:27 - Commentaires (0)Si vous n’avez pas encore réservé, ceci est un dernier rappel ! N'attendez pas le jour J pour vous décider ... !! Laat ons weten waar jullie de overnachting gereserveerd hebben tijdens ons huwelijksweekend. Op deze manier kunnen we jullie een trouwkit bezorgen met een toeristische gids van de buurt, een programma voor het trouwweekend en nog andere praktische dingen. Als jullie nog niet gereserveerd hebben is dit de laatste herinnering ! Wacht niet tot de grote dag om te beslissen ! ![]() Les chaussures de la mariée / De schoenen van de bruidJ’essaie de porter de temps à autre mes chaussures de mariage, ceci pour m’y habituer et surtout pour éviter des petites blessures aux pieds le jour J. Promis, je ne les portent que à l’intérieur, personne ne les a vu (je n’étais donc pas à la mairie avec ces chaussures là aujourd’hui !) Message déposé le 03.04.2009 à 20:23 - Commentaires (0)Ik probeer regelmatig mijn bruidsschoenen even aan te doen, vooral om ze gewoon te raken maar ook om te voorkomen dat ik op de grote dag met blaren zou zitten. Beloofd, ik draag ze enkel binnenshuis, niemand heeft ze gezien (en ik had ze niet aan om naar het gemeentehuis te gaan vandaag !) ![]() Dossier voor het gemeentehuis / Dossier pour la mairieVandaag heb ik het dossier voor onze trouw bij het gemeenthuis afgegeven (deze keer waren ze wel open). Alles is in orde, er ontbreekt enkel nog een copie van de identiteitskaart van Marianne en van de akte bij de notaris. Die kunnen we later nog nabrengen. Message déposé le 03.04.2009 à 15:24 - Commentaires (0)Normaal gezien wordt onze trouw gedurende 10 dagen officieel aangekondigd op het uithangbord van de gemeente vanaf volgende woensdag. Ik ben al benieuwd en ga zeker proberen jullie een foto te bezorgen ! Aujourd’hui j’ai déposé le dossier mariage à la mairie (cette fois ils étaient ouverts). Tout est en ordre, il manque juste une copie de la carte d’identité de Marianne et de l’acte du notaire. On pourra les apporter une fois qu’on les aura (mais avant le mariage tout de même !). Normalement les bans seront publiés à partir du mercredi prochain et ceci pendant 10 jours. Je tâcherai de vous mettre une photo d’ici là ! ![]() La dame de l’église / De dame van de kerkCette semaine j’ai rencontré la dame qui s’occupe de décorer l’église. On a discuté des fleurs, des livrets de messe, des arrangements, etc. Je suis vraiment contente (ouf, c’est de retour !) car c’était pas du tout prise de tête. Elle était très gentille et ses propositions me semblent très bien. J’ai hâte de voir le résultat ! Elle a dit qu’on n’a pas le droit de venir à l’église le matin du grand jour, faut que ça reste une surprise pour nous aussi. J’aime bien ! Message déposé le 02.04.2009 à 22:39 - Commentaires (0)Deze week heb ik de dame ontmoet die de kerk versiert. We hebben het gehad over bloemen, misboekjes, arrangementen, enz. Ik ben echt blij (oef, het leuke gevoel is er weer !) want onze ontmoeting liep echt heel vlot. Ze was heel vriendelijk en haar voorstellen staan me zeker aan. Ik kijk ernaar uit om het resultaat te zien ! Ze heeft me gezegd dat we op de grote dag ’s ochtends niet naar de kerk mochten gaan kijken omdat het ook voor ons een verrassing moet zijn. Ik vind dit leuk ! ![]() Ça me saoule un petit peu / Ik ben het een beetje zatEn ce moment j’ai un peu du mal, ça ne m’apporte plus trop de plaisir de préparer le mariage, ça fait un peu beaucoup et en ce moment que des (petites) déceptions. Ce serait le stress qui commence à montrer le bout de son nez ? Et ben, je le prout ! Message déposé le 30.03.2009 à 18:48 - Commentaires (0)Il faut que ça sorte, alors je vous la liste : chez le coiffeur ils étaient désagréable (mais le résultat est la alors j’y retournerai), j’ai l’impression de ne pas avancer les préparations avec le curé (il n’y a rien de concret et j’ai l’impression de devoir me débrouiller), on n’a pas le droit de choisir la chorale, ça ferait des guères entre les chorales (oui mais, ils chantaient faux pendant la messe de minuit, je n’en veux pas de cette chorale à notre mariage) et là ce soir je voulais déposer le dossier à la mairie pour que ça puisse avancer (vue que ça doit être publié au consulat belge également) mais il y avait un panneau « fermeture exceptionnelle ». Op dit moment heb ik het een beetje moeilijk, ik haal niet veel plezier meer uit het voorbereiden, het is een beetje veel en momenteel word ik vaak teleurgesteld. Is het misschien de stress die de kop opsteekt ? Awel, hij kan de boom in ! Het moet eruit dus hier is het lijstje : bij de kapper waren ze erg onvriendelijk toen ik afspraak wou nemen (maar het resultaat is er dus ik ga er zeker terug), ik heb het gevoel niet vooruit te komen met de voorbereidingen bij de pastoor (er is niets concreets en ik heb de indruk dat ik mijn plan moet trekken), we mogen het koor niet kiezen anders komt er ruzie tussen de verschillende koren in de buurt (ja maar ze zongen wel vals tijdens de middernachtsmis en ik wil dit koor niet op ons huwelijk) et vanavond wou ik het dossier op het gemeentehuis afgeven zodat het vooruit komt (gezien het ook op het consulaat moet gepubliceerd worden) maar er hing een bordje “uitzonderlijk gesloten”. ![]() Bruidskapsel / Essayage coiffureIk heb jullie nog niet verteld over mijn bruidskapsel. Ik was onlangs bij een andere kapper om het kapsel uit te proberen wat ik graag wil. Eigenlijk wou ik een afspraak net voor mijn vorige pasbeurt maar dat was niet mogelijk, jammer. Message déposé le 30.03.2009 à 18:17 - Commentaires (1)Dit is het resultaat, op de grote dag komen er enkel nog wat lintjes bij in het haar. Onthoud het dus maar al goed zodat jullie mij nog herkennen op 23 mei ! Je ne vous ai pas encore raconté de ma coiffure. J’ai été voir un autre coiffeur récemment pour qu’il me fasse la coiffure que je veux. En faite, je voulais un rendez-vous juste avant mon essayage de robe début mars mais ce n’était pas possible, dommage. Ceci est le résultat, le jour J il y aura juste encore des petits fils avec des strass en plus. Retenez donc bien l’image pour que vous me reconnaîtriez encore le 23 mai ! ![]() Rendez-vous de la semaine / Afspraken van de weekDemain soir nous avons rendez-vous avec le curé pour continuer la préparation de notre messe de mariage. Je continue également à travailler sur la conception du livret de messe. J’ai un peu du mal à trouver les textes des chants en Latin, ça ne se fait plus on dirait… Quelqu’un a des idées ? Je ne regarde peut être pas au bon endroit… Message déposé le 24.03.2009 à 22:16 - Commentaires (0)Vendredi nous avons rendez-vous avec notre notaire pour discuter du contrat de mariage. Morgenavond hebben we afspraak met de pastoor om onze huwelijksmis verder voor te bereiden. Ik werk ook verder aan ons misboekje maar ik vind de teksten van de liedjes in het Latijn niet... Blijkbaar wordt er niet veel in Latijn meer gezongen. Hebben jullie een idee waar ik kan zoeken ? Misschien zoek ik op de verkeerde plaats... Vrijdag hebben we afspraak met de notaris om het huwelijkscontract te bespreken. ![]() Kom er bij en dans / Entrez dans la danseEven een berichtje om te laten weten dat we binnenkort onze DJ ons wenslijstje met liedjes toesturen. De liedjes hieronder zouden wel eens gedraaid kunnen worden, dus houd jullie al maar klaar ! Message déposé le 24.03.2009 à 21:36 - Commentaires (0)Juste un petit message pour vous dire qu’on va bientôt envoyer au DJ notre petite liste de souhait pour la musique. Vous risquez donc d’entendre (entre autre, je vous rassure) les chansons ci-dessous, alors vous êtes averti ! ![]() De ringen zijn in ons bezit / Nous avons les alliancesGisteren zijn we onze ringen gaan afhalen die klaar waren. We hebben ze nog eens gepast en goed bekeken en alles is perfect in orde. Ze zijn echt heel mooi ! Ook de gravure zit helemaal goed: Message déposé le 22.03.2009 à 21:28 - Commentaires (0)In mijn ring staat in het handschrift van Frédéric “Il était une fois en Alsace – Frédéric – 23/05/2009” In zijn ring staat in mijn handschrift “Elle était une fois en Flandre – Pamela – 23/05/2009” Hier nous avons été récupérer les alliances qui étaient prêts. Nous les avons encore une fois essayé et bien regardé et tout est parfaitement en ordre. Elles sont vraiment superbes ! Les gravures aussi sont trop bien : Dans ma bague il y a écrite avec l’écriture de Fred “Il était une fois en Alsace – Frédéric – 23/05/2009” Dans sa bague il y a écrit avec mon écriture “Elle était une fois en Flandre – Pamela – 23/05/2009” ![]() EVJF était trop cool ! / Vrijgezellenfeest was de max !Wouhou, j’ai passé un super EVJF avec mes amies samedi 14 mars ! Je suis vraiment trop contente, ça m’a beaucoup plus et c’est exactement ce qu’il me fallait !!! Merci les filles de m’avoir organisé une fête comme ça. Ça se voit que vous me connaissez toujours aussi bien ! J’ai été très heureuse de vous avoir revue, d’avoir pu profiter d’un moment comme ça avec vous, c’était trop trop bien et ça restera un super souvenir ! Message déposé le 19.03.2009 à 18:30 - Commentaires (1)Et comme dit, on organise un EVJF une fois par an parce que ça fait trop du bien ! Les filles, j’attends vos photos pour les rajouter sur le blog ! Joeppie, ik heb een super leuk vrijgezellenfeest gehad op zaterdag 14 maart met mijn vriendinnen ! Ik ben echt kweenie hoe blij, ik vond het heel leuk en het was net hetgeen ik nodig had !!! Bedankt meisjes om zo een feestje voor mij te hebben georganiseerd. Het was eraan te zien dat jullie mij nog steeds goed kennen ! Ik was echt heel blij jullie terug te zien en te hebben genoten van ons dagje samen. Het was echt super en ik houd er heel leuke herinneringen aan over ! En zoals gezegd, we organiseren één keer per jaar een vrijgezellenfeest gewoon omdat het zo leuk is samen te zijn ! Meisjes, ik wacht op jullie foto’s om ze op de blog te zetten ! ![]() Passen van mijn kleed / Essayage de ma robe – 07/03/2009Zaterdag was het zover, ik heb eindelijk mijn kleed kunnen passen. En het was niet zomaar een pasbeurt, ook mijn ouders waren erbij ! Het was een heel leuk moment, ik heb hen mijn kleed in het echt kunnen laten zien. Ze vinden het een heel mooi kleed en beamen mijn keuze. Ik vind het ook nog steeds heel mooi. De eerste retouchekes werden opgemeten en opgeschreven (vooral aan de taille, de schouderbandjes, onder de oksels en nog een paar andere details). Volgende afspraak op zaterdag 11 april, deze keer met mijn nichtje Gaetane, mijn getuige ! Ik kijk er ook al naar uit ! Message déposé le 10.03.2009 à 21:15 - Commentaires (0)Samedi était un grand jour, j’ai enfin pu essayer ma robe. Et ce n’était pas n’importe quel essayage, mais parents étaient là aussi ! C’était vraiment un moment super, j’ai enfin pu leur montrer ma robe en vrai et j’ai pu partager ce moment avec eux. Ils trouvent ma robe très jolie et ils aiment mon choix. Moi aussi j’adore toujours tellement ma robe ! Les premières retouches ont été prises en compte (surtout au niveau de la taille). Prochain rendez-vous samedi 11 avril, cette fois avec ma cousine et témoin Gaetane ! J’ai à nouveau déjà hâte ! ![]() Le photographe au vin d’honneur / De fotograaf op de receptieAprès longue réflexion nous avons décidé d’engager le photographe pour le vin d’honneur également. Il sera là pour nous faire plein de souvenirs de nos invités, de vos sourires et de l’ambiance de notre mariage. Message déposé le 06.03.2009 à 23:38 - Commentaires (0)Nous devons le revoir un mois avant le mariage pour définir le lieu des photos de couple et pour qu’il nous donne les derniers conseils. Na lang nadenken hebben we beslist om de fotograaf ook tijdens de receptie foto’s te laten nemen. Hij zal er zijn om veel herinneringen voor ons vast te leggen, en jullie glimlach en de sfeer op ons huwelijk te fotograferen. We zien hem een maand voor ons huwelijk nog eens omde plaats af te spreken waar de foto’s van het huwelijkspaar gemaakt zullen worden. Hij zal ons dan ook de laatste goede raad meegeven. ![]() Schoenen voor de bruid gevonden / Chaussures pour la mariée trouvéesOef, ik heb eindelijk schoenen gevonden, of beter, ik heb schoenen gekocht omdat ik er morgen nodig heb om mijn kleed te passen. Het is niet echt wat ik wou (ik houd niet van puntschoenen) maar kom, die zitten toch onder het kleed he... Message déposé le 06.03.2009 à 16:33 - Commentaires (1)De foto is een presentatie ter suggestie. Ouf, j’ai trouvé des chaussures, ou plus tôt, j’ai acheté des chaussures par ce que j’en ai besoin demain pour l’essayage. C’est pas vraiment ce que je cherchais (je n’aime pas les chaussures pointues) mais bon, elles seront cachées par la robe de toute façon alors… La photo est une suggestion de présentation. ![]() J’ai crié victoire trop tôt / Ik heb te vroeg victorie gekraaidGrumpf ! 2 semaines après avoir envoyé mon dossier au Consulat belge pour obtenir un (oui 1) petit papier officiel pour compléter mon dossier pour la mairie, le consulat me fait parvenir une lettre (euh, ils ne connaissent pas le téléphone ou quoi ?) pour me dire qu’il manque des papiers pour pouvoir obtenir le certificat de non empêchement au mariage. Message déposé le 04.03.2009 à 22:40 - Commentaires (0)Bon, le premier ça va, un justificatif de domicile, ce n’est pas difficile. Le deuxième, faire légaliser par la mairie une déclaration sur l’honneur comme quoi je ne me suis pas marié ou pacsé depuis notre pacs fin 2007. Franchement, c’est du n’impe, ils auraient pu le dire dès le début et puis, un coup de fil ça ferait avancer les choses tellement plus vite…Argghhhh ! Grrrr ! 2 weken nadat ik mijn dossier naar het belgisch Consulaat gestuurd heb om een (ja 1) officieel papier te krijgen om mijn dossier voor het stadhuis te vervolledigen, stuurt het consulaat me een brief (kennen ze daar de telefoon niet of wat ?) om te zeggen dat er papieren ontbreken om het certificaat te kunnen opstellen. Bon, het eerste valt nog mee, een bewijs van domiciliëring, dat is niet moeilijk, een electriciteitsfactuur op mijn is bijvoorbeeld voldoende. Verder moet ik een attest op mijn erewoord schrijven dat zegt dat ik sinds onze pacs eind 2007 niet ergens getrouwd of met iemand anders een pacs ben aangegaan, dit attest moet door het gemeentehuis worden gelegaliseerd. Ja zeg, ik vind dit echt dikke onzin, dat hadden ze wel eens bij het begin kunnen zeggen, en daarenboven zou met een telefoontje alles veel sneller vooruitgegaan zijn....Arrggghhh ! ![]() Administratief dossier / Dossier administratifHet administratief dossier komt langzaam vooruit. Ik wacht nog op een document van het consulaat en moet zelf nog een paar copies maken. We hopen het dossier tegen 20 maart op het gemeentehuis te kunnen afgeven. Message déposé le 02.03.2009 à 21:41 - Commentaires (1)Le dossier administratif avance tout doucement. J’attends encore un document du consulat et je dois encore faire quelques copies. On espère déposer le dossier complet à la mairie pour le 20 mars au plus tard. ![]() Sous vêtements pour la mariée / Ondergoed voor de bruidOuf, j’ai trouvé les sous vêtements qui iront avec (et surtout sous) la robe de mariée. Ça c’est fait ! Message déposé le 02.03.2009 à 20:15 - Commentaires (0)Oef, ik heb het ondergoed gevonden dat bij (en vooral onder) het bruidskleed past. Dat is in orde ! ![]() Eerste kaartje met gelukwensen / Première carte de félicitationsWe hebben het eerste kaartje met gelukwensen ontvangen ! ’t Is echt een mooi kaartje ! Bedankt ! De antwoorden komen nu ook massaal binnen ! We krijgen er bijna dagelijks via sms, telefoon of email. We kijken er naar uit om jullie allemaal te zien binnenkort ! Message déposé le 01.03.2009 à 20:13 - Commentaires (0)Nous avons réceptionné la première carte de félicitations ! Elle est vraiment belle ! Merci beaucoup ! En même temps, les réponses sont bien lancées ! Nous les recevons quasiment tous les jours par sms, par téléphone ou par email. On a hâte de tous vous voir ! ![]() Costume du marié / Kostuum van de bruidegomIncroyable mais vrai, Fred a acheté son costume de marié ! Si si ! Je m’étais déjà dit qu’il ne fallait pas encore que je commence à stresser par ce que je pensais qu’il aura encore besoin d’un peu de temps avant de s’y mettre, mais non, c’est lui-même qui voulait aller au magasin samedi. Et le premier magasin était tout de suite le bon ! Il va être tout beau ! Message déposé le 01.03.2009 à 20:10 - Commentaires (0)Ongeloofelijk maar waar, Frédéric heeft zijn kostuum gevonden en gekocht ! Jawel ! Ik had er mee gerekend dat hij daar wel nog een tijdje mee zou wachten en ik dus nu nog niet moest beginnen te wanhopen maar nee hoor, hij zelf wou zaterdag naar de winkel. En de eerste winkel was meteen de goede ! Hij gaat er knap uitzien hoor ! ![]() Trouwkleed aangekomen in de winkel / Robe arrivée au magasin !Ik kreeg een email van de winkel waar ik mijn trouwkleed bestelde. Die vertelde dat mijn kleed is aangekomen en dat ik dus afspraak kan maken om een pasbeurt te programmeren en retouchekes te doen. Afspraak op 7 maart ! Ik kijk er echt naar uit want dit keer zal het de eerste keer zijn dat ik echt het kleed dat van mij is ga passen, het kleed dat ik op 23 mei zal dragen. En mama en papa zullen er ook bij zijn om mijn kleed voor het eerst in het echt te zien ! Ik ben echt heel blij ! Message déposé le 28.02.2009 à 18:39 - Commentaires (0)Het enige probleem is dat de dame, toen ik afspraak nam, zei dat ik reeds het ondergoed en de schoenen moet meebrengen om de juiste retouchekes te kunnen doen...Euhm, ik ben nog volop op zoek en heb mijn goesting nog niet gevonden ! J’ai eu un email du magasin où j’ai commandé ma robe pour dire qu’elle est arrivée et que je peux prendre rendez-vous pour un essayage et les retouches. Rendez-vous fixé pour le 7 mars ! J’ai trop hâte car cette fois ce sera vraiment ma robe à moi que j’enfilerai, celle que je porterai le 23 mai. Et mes parents m’accompagnent et pourront voir la robe en vrai pour la première fois ! Je suis trop contente ! Seul hic, quand j’ai appelé pour prendre rendez-vous la dame m’a dit qu’il fallait amener les sous vêtements et les chaussures pour pouvoir faire les retouches comme il le faut…Euh, je suis encore en pleine recherche, j’ai pas encore trouvé ce qui me plaît ! ![]() Deuxième rendez-vous religieux / Tweede kerkelijke vergaderingCe jeudi nous avions notre deuxième rendez-vous religieux, cette fois en individuel avec le curé Gérard qui nous mariera le 23 mai. Nous avons surtout fait connaissance et préparé le dossier administratif (et oui, pour l’église aussi maintenant…). Nous avons un petit peu parlé de nos attentes d’un mariage et ce qui ce sacrement représente pour nous. Rien de bien prise de tête (quoi que, le certificat de baptême à récupérer en Belgique risque de devenir difficile). Message déposé le 28.02.2009 à 14:53 - Commentaires (0)Prochain rendez-vous prévu pour le 25 mars. Donderdag hadden we onze tweede kerkelijke afspraak, deze keer alleen met de pastoor die ons op 23 mei zal huwen. We hebben vooral kennis gemaakt en het administratief dossier voorbereid (ja ja, ook voor de kerk moet dat nu...). We hebben wat gepraat over onze verwachtingen van de huwelijksmis en over wat het sacrement voor ons betekent. Niet echt abnormale of saaie zaken dus (hoewel het verkrijgen van de geboorteakte in België misschien wel eens moeilijk zou kunnen worden). Volgende afspraak op 25 maart. ![]() Het maken van de uitnodigingen / La conception des faire partsIk heb de indruk dat de meeste uitnodigingen ondertussen zijn aangekomen, dus kan ik jullie nu laten zien hoe we te werk gingen om de uitnodigingen te maken. Langs de belgische kant kregen we veel positieve reacties, langs de franse kant horen we helemaal niks (misschien zijn deze bij de post verloren gegaan ?) Message déposé le 25.02.2009 à 20:41 - Commentaires (0)Alles begon met het zoeken van inspiratie. We wisten dat we als kleur bordeau en champagne wouden maar de rest was ons nog niet duidelijk. Beetje bij beetje groeide het idee van een kaart met onze foto. We wouden ook graag een leuke stempel op de omslag. Ik kwam terecht op de website van een dame die zelf artisanaal stempels maakt en ons 6 verschillende modellen voorstelde waaruit we onze keuze maakten. Voor mensen die graag knutselen volgt hierna de link naar een website met enorm veel keuze in zelfgemaakte stempels. Toen begon het werk aan de lopende band: omslagen met stempels voorzien en embosseren, foto’s bewerken, teksten schrijven en drukken en alles samen brengen in een leuke uitnodiging. De omslag kreeg dan aan de achterkant nog een leuk gepersonnaliseerd etiketje (met dank aan Vista Print). Postzegel en adres erop en klaar voor de postreis ! J’ai l’impression que la plus part des faire parts est arrivé et que je peux vous montrer leur conception. Tout a commencé avec la recherche d’inspiration. Nous savions qu’on voulait utiliser le bordeaux et champagne comme couleurs, mais c’est tout. Petit à petit l’idée d’un faire part avec photo est venu. Nous voulions également un joli tampon sur l’enveloppe. Je suis tombé sur un site internet d’une dame qui fabrique des tampons artisanalement et qui nous a fait 6 croquis dans les quels nous avons choisi le notre. Pour les personnes qui adorent bricoler, je vous mets le lien vers ce site qui a un choix énorme en tampon artisanale. Puis a commencé le travail à la chaîne : tamponner les enveloppes, les embosser, retravailler les photos, écrire & imprimer les textes et rassembler le tout dans un joli faire part. L’enveloppe a été fournie d’une petite étiquette personnalisée dans le dos (merci Vista Print). On a ajouté les adresses de nos invités et le timbre, et tout était prêt pour le voyage postal ! (cliquez ici pour suivre le lien) Dancing shoesIk heb mijn schoenen gevonden voor het avondfeest. Dat is toch al wat, ik zal de hele nacht kunnen dansen zonder pijn in mijn voeten te hebben ! Message déposé le 25.02.2009 à 20:04 - Commentaires (0)Nu hoef ik enkel nog de schoenen te vinden voor...uhm, de rest van de dag... J’ai trouvé mes chaussures pour la soirée dansante à notre mariage. C’est déjà ça, j’aurai pas mal aux pieds pour danser toute la nuit ! Reste plus qu’à trouver les chaussures pour …euh, le reste de la journée… ![]() Coussin pour nos alliances / Kussentje voor onze ringenJ’ai trouvé un super modèle de point de croix pour notre coussin d’alliances ! C’est ma maman, qui aime bien faire la broderie, qui nous le fabriquera avec ces petites mains. Pour l’instant, je ne vous en dis pas plus, sauf qu’il sera dans les couleurs de notre mariage, bordeaux et champagne. Merci maman ! Message déposé le 25.02.2009 à 19:35 - Commentaires (1)Ik heb een leuk kruisjessteekpatroon gevonden voor het kussentje voor onze ringen ! Mijn mama, die graag naait, gaat het kussentje zelf voor ons maken maken. Momenteel vertel ik nog niet meer over hoe die eruit gaat zien, behalve dan dat het in de kleuren van onze trouw zal zijn, namelijk bordeau en champagne. Bedankt mama ! ![]() De keuze van het menu / Le choix du menuVorige week hadden we ook afspraak bij Domaine Le Moulin om ons feestmenu vast te leggen. We hadden al een paar voorbeelden van menu’s gekregen waaruit we dan konden kiezen en onze eigen aanpassingen hebben kunnen aanbrengen om alles binnen ons thema te houden en een persoonlijke tint te geven. Message déposé le 20.02.2009 à 21:37 - Commentaires (0)Het gaat echt heel lekker worden ! We kijken zelf al uit naar de volgende afspraak om ons volledig menu te kunnen proeven. Verder kregen we nog goede raad en ideeën in verband met allerhand praktische zaken (uitprinten van de menus, naamplaatjes, enz). La semaine dernière nous avions également rendez-vous au Domaine Le Moulin pour finaliser notre choix du menu. Nous avions reçu des exemples de menus dans les quels on a choisi et au quel on a ajouter notre petite touche personnelle pour garder le tout dans notre thème du jour. Ça va être super bon ! On hâte d’être au prochain rendez-vous pour goûter notre menu en entier. ![]() Première réunion religieuse / Eerste kerkelijke vergaderingLa semaine dernière nous avons eu notre première réunion religieuse. Ensemble avec tous les couples qui se marieront en 2009 nous avons reçu les premières explications par rapport au sacrement du mariage et concernant le déroulement d’un mariage religieux. Jusque la tout va bien, pas de surprises (quoi que !). Message déposé le 19.02.2009 à 22:40 - Commentaires (0)Nous avons reçu un petit livret avec des exemples de textes dans les quels on peut choisir pour les lectures. Faut qu’on se regarde tout ça en détail, en plus nous aimerons également des textes en Néerlandais dans l’église, je suis donc doublement à la recherche ! Prochaine réunion : jeudi 26/02 Vorige week hadden we onze eerste kerkelijke vergadering. Samen met alle trouwers van 2009 kregen we de eerste uitleg over wat het kerkelijk huwelijk inhoudt en hoe de mis zal verlopen. Dat viel nogal mee, geen verrassingen (hoewel !). We kregen een boekje mee met voorbeeldteksten (in het Frans) waaruit we kunnen kiezen voor de lezingen. We moeten dat nog eens goed gaan bekijken. We zouden tevens graag ook een paar teksten in het Nederlands hebben, ik ben dus op zoek ! Volgende vergadering: donderdag 26/02 ![]() Vrijgezellenfeest binnen 1 maand / EVJF dans 1 moisJoehoe, de tijd is niet meer te stoppen ! Mijn vrijgezellenfeest vindt al binnen minder dan 1 maand plaats ! Ik vraag me af wat er op het programma staat en wie er zal bij zijn. Ik kijk er echt naar uit ! Message déposé le 18.02.2009 à 22:36 - Commentaires (0)Ouh la, plus moyen d’arrêter le temps ! Mon EVJF a déjà lieu dans moins d’un mois ! Je me demande ce qu’il y a au programme et qui sera là pour y participer avec moi. J’ai vraiment hâte ! Les premières réactions arrivent / De eerste reacties komen binnenYouppie, on a reçu les premières réactions ( et même déjà une première réponse !) par rapport à l’envoi des faire parts ! Que du positif ! J’espère que ça continuera, que du bonheur ! Message déposé le 17.02.2009 à 21:49 - Commentaires (0)On est vraiment content car on s’est vraiment donné à fond pour en faire quelque chose de très joli ! En plus, si ça vous plaît et ben tant mieux ! We hebben de eerste reacties (en zelfs al een eerste antwoord !) gekregen wat betreft onze uitnodigingen die we verstuurd hebben ! En allemaal positieve reacties ! Ik hoop dat er nog komen, echt heel leuk ! We hebben echt ons best gedaan om er iets moois van te maken en het als het jullie bevalt is dat natuurlijk nog beter ! ![]() De uitnodigingen zijn vertrokken / Les faire parts sont envoyésHet is zover, de uitnodigingen heb ik deze avond bij het postbureau binnen gestoken ! Op deze manier worden ze morgen, op 14 februari (romantisch he !) afgestempeld (jawel jawel, in Frankrijk werkt de post op zaterdag, zelfs de postbode komt langs). Message déposé le 13.02.2009 à 22:32 - Commentaires (0)Houd dus allemaal maar al jullie brievenbus in de gaten ! En beloofd, er komen foto’s van de creatie van de uitnodigingen, als iedereen ze zo ongeveer ontvangen heeft (euh, het verste is Australië...) Ça y est, j’ai déposé les faires parts au bureau de poste ce soir ! Comme ça ils auront le tampon du 14 février ! Oooooh, que c’est romantique ! Garder un œil sur votre boîte aux lettres dans les prochains jours ! Et promis, dès que tout le monde aura reçu son faire part (euh, le plus loin c’est l’Australie…), je mettrai des photos de la créations pour les copinautes. ![]() Papieren voor het belgskeOm als Belg in Frankrijk te kunnen trouwen, heb ik « een paar » papieren nodig. De maand februari heeft dan ook als bedoeling deze te verzamelen om zo tijdig ons dossier bij het gemeentehuis te kunnen voorbereiden. Houd jullie vast, hier komt de lijst : Message déposé le 11.02.2009 à 22:05 - Commentaires (0)* Een uittreksel van de geboorteakte, aan te vragen bij het gemeentehuis in het geboortedorp. Om een uittreksel te kunnen verkrijgen moet ik een brief opstellen met heel wat informatie over mezelf en de reden van de aanvraag. Dit uittreksel dient voor het dossier bij het gemeentehuis en moet dus in het Frans worden vertaald door een gecertifieerd vertaler (ongeveer 25 euros kost dit). * Een “certificat de coutume”. Geen idee wat dit echt is en waar ik dit moet gaan zoeken maar het belgische consulaat heeft me goed geholpen. Ze gaven me een telefoonnummer in België waar een dame zou antwoorden en zij kan dit certificaat per post versturen. Dat ging heel vlot, ik heb op een dinsdag gebeld en het certificaat zat op zaterdag al in de brievenbus ! Dat is dus al in orde ! * Een certificaat ter huwelijksbekwaamheid of anders gezegd een certificaat dat bevestigd dat ik nog niet getrouwd ben. Dit document wordt door het Consulaat opgesteld, het kost 10 euros en om het te kunnen verkrijgen zijn volgende documenten nodig : - Een (tweede) uittreksel van de geboorteakte, deze hoeft niet vertaald te worden - Een kopie van mijn identiteitskaart en die van Frédéric - Een uittreksel uit het bevolkingsregister van de gemeente waar ik het laatst gewoond heb in België (ik heb het gemeentehuis daar opgebeld, ze bereiden het document voor maar het moet door de burgemeester in persoon ondertekend worden vermits ik in het buitenland woon) - Het certificaat van onze PACS - De check van 10 euros natuurlijk - Een omslag met mijn adres en postzegel voor het toesturen van het uiteindelijke certificaat Mission Impossible ? Jullie kunnen al blij zijn, jullie hoeven enkel deze lijst te lezen, ik moet zien dat ik alle papieren samen krijg en kan regelmatig aan de telefoon hangen om zeker te zijn dat de papieren in orde komen....arghh ! Leve de administratie ! Ik moet wel zeggen dat het Belgisch Consulaat me heel goed geïnformeerd heeft en me dus echt wel vooruit geholpen heeft. En Frédéric ? Die heeft een kopie van zijn identiteitskaart en een uittreksel van zijn geboorteakte nodig... ![]() Papiers pour la petite belgePour pouvoir me marier, en tant que belge, avec mon homme en France, il me faut « quelques » papiers. Le mois de février a pour objectif de rassembler tous les documents qu’il me faut. Vous êtes assis ? Tenez-vous bien, je vous fais la liste : Message déposé le 07.02.2009 à 21:38 - Commentaires (0)* Un extrait d’acte de naissance, à demander à la marie de ma ville de naissance. Pour se faire je dois rédiger une lettre avec plein de renseignements pourquoi je demande un extrait * Un certificat de coutume. Je n’ai aucune idée ce que c’est, le consulat belge m’a gentiment renseigné. Ils m’ont donné un numéro de téléphone en Belgique au quel une dame répondra et elle peut m’envoyer ce certificat. Très efficace, j’ai appelé mardi et j’ai le certificat dans ma boîte aux lettres aujourd’hui ! Ça c’est fait ! * Un certificat de capacité matrimoniale ou autrement dit un certificat de non empêchement à mariage. C’est le Consulat belge qui rédige ce document, il coûte 10 euros et pour l’obtenir il faut : - Un (deuxième) extrait d’acte de naissance - Une copie de ma carte d’identité et celle de Frédéric - Un extrait du registre de population de la dernière commune où j’ai habité en Belgique (j’ai appelé la commune, ils préparent le document, à faire signer par le maire, comme je réside à l’étranger) - Le certificat de PACS - Le chèque de 10 euros bien sûr - Une enveloppe pré adressée et timbrée pour m’envoyer le certificat final Mission impossible ? Estimez-vous heureux, vous avez qu’à lire cette liste, moi je dois rassembler tous ces papiers et relancer les services concernés…arghh ! Vivent les administrations ! Je voudrais quand même remercier le Consulat Belge qui m’a très bien aidé et renseigné ! Et Fred ? Il a besoin de sa carte d’identité et un extrait d’acte de naissance… ![]() De la lingerie sexy fait partie du lot / Sexy lingerie hoort er ook bijJe vais pas vous raconter en détail quelle lingerie je vais porter mais je pense que vous comprenez que ce qui a sous la robe est aussi important que la robe même, surtout pour la lune de miel :-) ! Message déposé le 06.02.2009 à 17:27 - Commentaires (0)A la recherche donc de la lingerie sexy ! Ik ga jullie natuurlijk niet vertellen welke lingerie ik precies ga dragen maar ik denk dat jullie wel begrijpen dat wat onder het bruidskleed zit even zo belangrijk is, vooral voor de huwelijksnacht :-) ! Op zoek dus naar leuke sexy lingerie ! ![]() Cameraman / CaméramanWe hebben een cameraman voor onze grote dag ! De buurman van mijn ouders zit in de dezelfde videoclub als mijn vader en hij is akkoord om te komen filmen op onze trouwdag. Message déposé le 06.02.2009 à 17:26 - Commentaires (0)Ik ben echt heel blij ! Dat wordt een hele mooie herinnering voor ons achteraf. Alvast bedankt Marc ! Nous avons un caméraman pour notre grand jour ! Le voisin de mes parents est dans le même club vidéo que mon père et il est d’accord pour venir filmer le jour de notre mariage. Je suis vraiment toute contente ! Ça va vraiment faire un beau souvenir pour nous après. Merci Marc ! ![]() A la recherche des chaussures / Op zoek naar de schoenenEt oui, une mariée porte des chaussures…blanches. Le truc super facile à trouver quand on n’aime pas les chaussures blanches, pointues et chères… Message déposé le 04.02.2009 à 21:49 - Commentaires (0)Bref, j’aime assez bien le style ci-dessous, reste plus qu’à les trouver en vraie ! Et bien sûr, j’en veux une deuxième paire plus confortable pour danser jusqu’au bout de la nuit ! Inderdaad, de bruid draagt schoenen…die wit zijn. Echt hetgeen heel makkelijk te vinden is vooral als niet van witte schoenen houdt, vooral niet van puntige schoenen (net wat erg in de mode is op dit moment) en vooral als je niet graag 50 euros in schoenen steekt... Ik vind het model hieronder wel leuk, nu moet ik die enkel nog in het echt vinden...en een tweede paar schoenen die lekker zitten om de hele nacht door te dansen ! ![]() Traditie van het bruidsboeket / Lancée du bouquetDe traditie wil dat de bruid haar bruidsboeket achterover gooit en date en van de vrouwelijke vrijgezellen dit opvangt, wat betekend dat ze hetzelfde jaar nog zal trouwen. Nu heb ik echter een dilemma: als ik het bruidsboeket gooi, heb ik het achteraf zelf niet meer als herinnering; gooi ik het niet dan breek ik een toch wel leuke traditie; en de nieuwe trend om 2 bruidsboeketten te laten maken vindt ik maar een reden om bij te dragen tot deze reeds al te zeer overdreven consumptiemaatschappij. Hoe denken jullie erover ? Message déposé le 02.02.2009 à 22:36 - Commentaires (0)La tradition veut que la mariée jette son bouquet au dessus de son épaule et que les célibataires féminines le rattrape, ce qui veut dire qu’il y aura un autre mariage dans la même année. Maintenant j’ai un dilemme : si je jette le bouquet, je n’en aurai plus pour garder en tant que souvenir ; si je le garde, je romps une tradition quand même assez sympa ; et la nouvelle tendance d’en faire 2 me plaît moyennement dans cette société qui pousse déjà beaucoup trop à la consommation. Qu’en pensez-vous ? ![]() Le fleuriste / De bloemistJ’avais déjà été voir chez quelques fleuristes sans vraiment trouver mon bonheur. Sur indication de Katia (merci encore !) j’ai été voir chez le fleuriste Barthel et la, le pied ! Ils m’ont vraiment laissé le temps de tout regarder, ils ont ensuite pris le temps de me conseiller et je reviendrai sûrement vers eux pour mon choix définitif, c'est-à-dire bouquet de mariée, déco église et peut être déco de la voiture des mariés ! Message déposé le 02.02.2009 à 22:11 - Commentaires (0)Ik was al bij een paar bloemisten gaan kijken maar had tot nu toe mijn geluk nog niet gevonden. Op aanraden van Katia ging ik bij de bloemist Barthel en het was zeker geen teleurstelling ! Ze lieten me echt de tijd om in de winkel en de boekjes te kijken en daarna namen ze de tijd om uitleg en raad te geven. Ik kom zeker bij hen terug om mijn definitieve keuze te maken, het is te zeggen, bruidsboeket, decoratie voor de kerk en misschien decoratie voor de bruidswagen. ![]() Nieuwe datum voor vrijgezellenfeest / Changement date EVJFWegens omstandigeheden werd een nieuwe datum voor het vrijgezellenfeest vastgelegd. Mijn vrijgezellenfeest zal nu doorgaan op 14 maart, en dit nog steeds in België. Ik zie jullie dus een weekje vroeger ! Message déposé le 01.02.2009 à 19:47 - Commentaires (0)L’EVJF aura lieu à une nouvelle date, ça sera le 14 mars, et ceci toujours en Belgique. Je vous vois donc une semaine plus tôt les filles ! Appareil photos jetables / Wegwerp-fototoestellenJ’ai acheté des appareils photos jetables que nous déposerons sur les tables pour le repas. Ainsi, vous êtes libres de faire plein de chouettes photos pendant le repas (n’oubliez pas de mettre le flash !), ça nous ferra plein de souvenirs rigolos ! Message déposé le 01.02.2009 à 16:50 - Commentaires (0)Si j’ai le temps, je décorerai les appareils photos selon le thème de la table, à voir… Ik heb wegwerp-fototoestellen gekocht die we op de tafels zullen leggen tijdens het avondfeest. Op deze manier kunnen jullie veel leuke foto’s maken tijdens de maaltijd (vergeet niet de flits te gebruiken !). Dat zorgt dan voor leuke herinneringen voor ons ! Als ik de tijd heb versier ik de fototoestellen volgens het thema van de tafel, afwachten dus... ![]() De postzegels / Les timbresIk heb alle postzegels gekocht die we nodig hebben om de uitnodigingen te versturen. Jeetje, dat is ook nogal een budget zeg ! Het zijn geen speciale postzegels en ook geen gepersonaliseerde (die zijn nog duurder !). We kunnen dus beginnen te lekken en plakken voor de uitnodigingen waarvan het adres er reeds op staat. Message déposé le 26.01.2009 à 18:34 - Commentaires (989)J’ai acheté tous les timbres qu’on aura besoin pour envoyer les faire parts. Punaise, c’est un sacré budget aussi ! Ce ne seront pas des timbres spéciaux (comme ci-dessous par exemple, ça ne sera pas pareil que Virginie, hihi) ni des timbres personnalisés (c’est encore plus cher !). On peut donc commencer à lécher et coller… ![]() De schrijfwijze voor de adressen / La façon d’écrire les adressesJa ja, nog steeds bezig adressen op de enveloppen te schrijven. Als er tot nu toe iets is dat ik het minst leuk vind dan is het dat wel het schrijven van de adressen op de enveloppen. Het gaat me niet echt om het feit dat dit een saai werkje is maar vooral omdat er zo veel mogelijk manieren bestaan om dit te doen ! Op de enveloppe schrijven met vulpen, balpen, potlood of een papieren kaartje waarop het adres handgeschreven staat aanbrengen of etiketten drukken met de adressen erop...We zijn er niet echt uitgeraakt dus gebruiken we verschillende manieren zodat elke uitnodiging op zijn eigen manier uniek is ! Message déposé le 24.01.2009 à 22:34 - Commentaires (0)Et oui, nous sommes encore sur le dossier des adresses à écrire sur les enveloppes. Si je dois choisir le truc qui me plaît le moins dans les préparations, c’est bien ça. Pas seulement parce que c’est une tâche non intéressante mais plus tôt parce qu’il y a tellement de façon possible de le faire à s’en prendre la tête ! Ecrire directement sur l’enveloppe avec une plume, un stylo, un crayon ou coller un petit carton sur le quel l’adresse est manuscrite ou encore imprimer des étiquettes avec les adresses dessus…Bref, on n’a pas réussi à se décider donc on utilise plusieurs méthodes à la fois ce qui fait que chaque faire part sera unique à sa façon ! ![]() Les contenants des dragées / De verpakking voor de suikerbonenLa semaine dernière nous étions chez GIFI (merci Katia pour le bon tuyau) pour chercher les contenants des dragées. Ils avaient exactement ce qu’on cherchait et en plus en promo, cool ! Ca c’est fait ! Reste plus qu’à trouver les gourmandises pour les remplir… Message déposé le 24.01.2009 à 18:05 - Commentaires (0)(L'image ci-dessous n'est qu'une suggestion de présentation...) Vorige week waren we bij GIFI om de verpakking voor de suikerbonen te gaan halen. Ze hadden net wat we zochten en dan nog wel in promotie, dat kwam goed uit ! Dat is dan ook weer in orde, nu nog de lekkernijen om erin te steken... (De foto hieronder dient enkel om de verbeelding wat te helpen) ![]() Uitnodigingen klaar / Faire parts terminésVandaag heb ik goed gewerkt, ik ben fier op mezelf. Ik heb de uitnodigingen volledig afgewerkt ! Oef, meer dan 100 exemplaren waarvan de binnenkant en buitenkant volledig klaar zijn, dat is in orde ! Nu moeten enkel de adressen nog op de omslagen worden geschreven. Message déposé le 10.01.2009 à 23:28 - Commentaires (1)Aujourd’hui, j’ai vraiment bien travaillé, je suis fière de moi. J’ai fini la conception de tous les faire parts ! Ouf, plus de 100 exemplaires terminés à l’intérieur et l’extérieur, ça y est ! Reste plus qu’à écrire les adresses sur les enveloppes. ![]() Gravures / GravuurComme nous avons nos précieux, il fallait également choisir la gravure à mettre dessus (ou plutôt dedans). C’est vrai que nous avions pas encore réfléchi à ça mais nous avons trouvé, d’un commun accord, une superbe idée. Nous reprenons un petit morceau du faire part dans la gravure. Patience pour les curieux ! Message déposé le 10.01.2009 à 22:52 - Commentaires (0)Vermits we onze « little precious » hebben, moest er ook een gravuur gekozen worden om erop (of beter erin) te zetten. Het is waar dat we hierover nog niet echt hadden nagedacht maar we hebben een heel leuk idee gevonden waarmee we alletwee akkoord zijn. Er komt een deeltje van onze uitnodiging in de gravuur. Geduld voor de curieuze neuzen ! ![]() Ringen gevonden en gekocht / Alliances trouvées et achetéesWe zijn bij de verschillende juweliers langsgeweest die aanwezig waren op het salon en we hebben onze smaak gevonden bij juwelier Le Ciré. We waren echt onder de indruk van de kwaliteit van de ringen, de diensten (gratis graveren, gratis onderhoud tijdens de hele periode van het huwelijk en gratis aanpassen van de maat van de ring indien nodig tijdens ons leven) en van het professionalisme van de verkoopster (wat helemaal niet het geval was bij sommige anderen...). Message déposé le 10.01.2009 à 22:33 - Commentaires (0)We hebben dus onze ringen gekocht en tegen 2 april mogen we ze afhalen ! Nous sommes passé chez les différents bijoutiers présents au salon et nous avons trouvé notre goût chez Le Ciré. Nous étions très impressionné par la qualité des bagues, les services (gravures gratuites, maintenance gratuite pendant toute la période du mariage et mise à taille gratuite pendant notre vie si besoin) et le professionnalisme de la vendeuse. Elle était vraiment à notre écoute, a essayé de trouver le mieux pour nous sans essayer de nous vendre plus cher (ce qui n’était pas le cas chez certains autres !). Vraiment une personne agréable et appréciable, merci Catherine ! Nous avons donc achetés nos alliances et nous pourront les récupérer vers le 2 avril ! (cliquez ici pour suivre le lien) ![]() Notre visite aux Salon du mariage / Ons bezoek aan het TrouwsalonCe matin nous étions au salon de mariage à Strasbourg. Nous y étions assez tôt pour éviter le grand monde. Nous avons pris le temps de se retrouver avec notre photographe, de détailler encore quelques points avec lui et ensuite on s’est concentré sur la recherche des alliances et du coup, ben le temps passe vite. Je trouve qu’en général il n’y avait pas trop grand monde au salon, même quand on est parti à midi c’était bizarrement calme… Message déposé le 10.01.2009 à 22:18 - Commentaires (0)Deze ochtend waren we op het trouwsalon in Straatsburg. We waren er al vrij vroeg om de grote toeloop te ontwijken. We hebben de tijd genomen om onze fotograaf nog even te zien en met hem nog een paar details te bespreken en daarna hebben we ons op de zoektocht naar trouwringen geconcentreerd, en de tijd gaat dan heel snel voorbij. In het algemeen was er niet veel volk op het salon, ook toen we vertrokken was het nogal vreemdelijk rustig... ![]() Terug naar af… / Retour à la case départ…voor de suikerbonen. De winkel die weldra zou heropenen heeft er wel heel erg lang over gedaan ! Ondertussen is ie eindelijk open maar verkopen ze het gezochte product niet. Ze stuurden me naar een andere winkel, ook in Straatsburg, en daar hebben ze het product wel maar niet in de verpakking die ik wil...De zoektocht kan dus opnieuw beginnen, ik ben zeker dat ik precies zal vinden wat ik wil hebben ! Message déposé le 10.01.2009 à 19:18 - Commentaires (0)pour les dragées. Le magasin qui devait rouvrir prochainement a mis bien longtemps pour terminer les travaux ! Entre-temps le magasin a enfin ouvert mais ils ne vendent pas le produit recherché. Ils m’ont envoyé à un autre magasin, également à Strasbourg, et la ils ont le produit mais pas dans l’emballage que je veux…La recherche peut recommencer, je suis sûre que je trouverai exactement ce que je veux ! ![]() Premier résultat des soldes / Eerste resultaat van de soldenGrosse déception pour ma première sortie pendant les soldes ! Vraiment rien d’intéressant, ni pour les affaires que je recherche, ni pour les objets en général. J’ai trouvé une carte routière pour notre voyage de noces et j’ai acheté un peu de décoration pour quelques voitures mais vraiment pas beaucoup… Message déposé le 10.01.2009 à 18:56 - Commentaires (0)Va falloir une grosse recherche sur internet pour trouver tout ce qui reste encore sur ma liste ! Dikke teleurstelling na mijn eerste soldenuitstap ! Echt niks interessants te vinden, niet wat betreft de benodigdheden maar ook in het algemeen vond ik het maar niks deze keer. Ik heb een landkaart gekocht voor onze huwelijksreis en een beetje versiering voor een paar auto’s tijdens het huwelijk maar echt niet veel... Ik zal een grote razzia op internet moeten houden om alles te vinden wat er nog op mijn lijstje is blijven staan ! ![]() De brief van de pastoor / La lettre du curéEindelijk ! Vandaag za ter in de brievenbus…jawel, de brief van de pastoor. Hij heeft heel waarschijnlijk de maand oktober met januari verward toen hij zei wanneer we de brief konden verwachten... Message déposé le 08.01.2009 à 21:36 - Commentaires (0)Op 10 februari hebben we dus onze eerste afspraak met de pastoor. We krijgen dan het voorbereidingsboek (geen idee wat dit is !) en de eerste elementen over het huwelijk en de huwelijksviering ! Ik ben al benieuwd ! Enfin ! Aujourd’hui dans la boîte aux lettres il y avait…et oui, la lettre du curé. Il a du confondre octobre et janvier quand il nous a dit pour quand on pouvait s’attendre à recevoir la lettre… Le 10 février nous avons notre premier rencontre avec le curé. Nous recevrons le livre de préparation (aucune idée ce que c’est !) et les premiers éléments sur le mariage et la célébration. Je suis déjà curieuse ! ![]() Liste pour les soldes / Lijst voor de soldenMercredi 7 janvier commencent les soldes en Alsace et je vais essayer d’en profiter à max pour acheter plein de choses à tarifs avantageux pour ainsi réduire le budget mariage…Je me suis fait un programme d’enfer pour aller voir tous les magasins que je voudrais et surtout pour ne rien oublier ! Bon, ça devrait aller, c’est les soldes jusqu’au 10 février. Message déposé le 03.01.2009 à 23:05 - Commentaires (0)Woensdag 7 januari beginnen de solden in de Elzas en ik ga proberen om er zoveel mogelijk van te profiteren. Ik hoop zoveel mogelijk benodigdheden tegen voordelige prijzen te kunnen kopen om zo het trouwbudget binnen de perken te houden...Ik heb me reeds een heel programma gemaakt om naar al de winkels te kunnen waar ik zeker eens wil langsgaan en vooral, een lijstje om niks te vergeten ! ’t Zal wel lukken zeker, de solden duren tot 10 februari. ![]() Resultaat van onze trouwringochtend / Résultat de notre matinée alliancesZoals gepland zijn we vanochtend bij een paar juweliers gaan kijken naar trouwringen. We zijn vrij tevreden van onze zoektocht. We hebben mooie ringen gezien en momenteel gaat onze keuze naar het goedkoopste model dat we gezien hebben. Eens kijken of er volgend weekeinde nog interessante koopjes op het trouwsalon te vinden zijn. Message déposé le 03.01.2009 à 21:48 - Commentaires (0)Comme prévu nous étions en repérage d’alliances ce matin. Nous sommes très satisfait de notre petit tour. On a vu des jolis modèles et pour l’instant notre coup de cœur est le modèle le moins cher. A voir si on trouve mieux pendant le salon du mariage la semaine prochaine. ![]() Les chiffres 2009 / De cijfers 2009Ça y est, nous sommes en 2009 ! L’année de notre mariage ! Ça fait vraiment bizarre de voir les chiffres 2009 affichés, surtout que c’est les derniers chiffres de notre date de mariage ! Le cap de passer de 2008 en 2009 nous fait réaliser combien le temps passe vite ! 23 mai 2009, here we come ! Message déposé le 03.01.2009 à 19:48 - Commentaires (0)Het is zo ver, we zijn in 2009 ! Het jaar van ons huwelijk ! Dat doet wel wat raar om deze cijfers te zien, vooral omdat het de laatste cijfers van onze trouwdatum zijn ! De overgang van 2008 naar 2009 doet ons beseffen dat de tijd echt wel snel gaat ! 23 mei 2009, here we come ! ![]() Gastenboek / Livre d’orHet gastenboek, dat op het avondfeest ter beschikking zal zijn voor jullie, hebben we reeds een tijdje in huis. Het lijkt een beetje op de foto hieronder maar toch ook niet echt... Message déposé le 31.12.2008 à 16:53 - Commentaires (0)Ik hoop dat jullie ons zeker een woordje, een goede raad of wat anders in het boek schrijven ! Le livre d’or, qui sera à votre disposition pendant le repas, est déjà trouvé et acheté depuis un petit moment. Il ressemble un petit peu à celui sur la photo ci-dessous mais pas complètement non plus… J’espère vraiment que vous nous laisserez un petit mot, un conseil, ou autre dans le livre d’or ! ![]() Alliances / TrouwringenNous sommes à la recherche de nos alliances. On voudrait trouver des alliances qui nous correspondent bien, or blanc, sans trop de chichi et bien sûr pas trop cher. Ce weekend on ira faire un petit tour pour repérer les magasins et surtout les prix du moment. Comme ça, pendant le mariage, on pourra sauter sur une bonne occasion si elle se présente. Message déposé le 31.12.2008 à 16:39 - Commentaires (0)We zijn op zoek naar onze trouwringen. We willen ringen die goed bij ons passen, in witgoud, zonder te veel chichi en niet te duur natuurlijk. Dit weekend gaan we even kijken naar de verschillende winkels en de prijzen van het moment. Op die manier zijn we klaar om eventueel tijdens het trouwsalon een goed koopje op de kop te slaan ![]() Trouwsalon in Straatsburg / Salon du mariage StrasbourgVolgende week vindt tijdens het weekeinde het jaarlijkse trouwsalon in Straatsburg plaats. Zoals wel meer toekomstige trouwers gaan we er een kijkje nemen om misschien interessante zaken te doen. We zullen er in elk geval onze fotograaf terug zien. Ook de winkel waar ik mijn trouwkleed besteld heb zal aanwezig zijn en misschien de DJ ook wel. Onze gratis inkom hebben we reeds ontvangen...ze zijn toch wel snel om mensen te lokken he ! Message déposé le 31.12.2008 à 16:33 - Commentaires (0)Pendant le weekend prochain il y aura le salon du mariage à Strasbourg. Comme beaucoup de futurs mariés on va y faire un petit tour pour faire de bonnes affaires. On y retrouvera déjà notre photographe. Le magasin dans lequel j’ai commandé ma robe de mariée sera présent aussi et peut être le DJ également. On a déjà réceptionné notre entrée gratuite…ils sont quand même rapide pour attirer du monde ! ![]() Date EVJF fixée / Datum voor vrijgezellenfeest staat vastÇa y est, la date pour l’enterrement de vie de jeune fille est fixée !! Gaetane m’a demandé de bloquer le samedi 21 mars 2009 dans mon calendrier, ce que j’ai fait de suite bien sûr… Message déposé le 29.12.2008 à 21:40 - Commentaires (0)De datum voor mijn vrijgezellenfeest staat vast ! Gaetane heeft me gevraagd om zaterdag 21 maart 2009 vrij te houden. Ik heb deze datum natuurlijk meteen in mijn kalender genoteerd... ![]() Quiz sur la BelgiqueLe Père Noël a également apporté un cadeau pour les fidèles lecteurs de notre blog ! Notre mariage approche de plus en plus (moins que 150 jours !) et le Père Noël s’est dit qu’il est temps de tester votre connaissance sur la Belgique. Voici donc un quiz avec plein de questions sur le pays natal de la mariée. Faites-nous savoir votre score (si c’est pas le cas, c’est la mariée qui ne sera pas contente…) Message déposé le 26.12.2008 à 23:20 - Commentaires (0) Quiz over de ElzasDe Kerstman heeft ook een cadeau gebracht voor de trouwe lezers van onze blog ! Ons trouwfeest komt dichterbij (minder dan 150 dagen !) en de Kerstman vindt dat het tijd wordt om jullie kennis over de Elzas te testen. Hierbij dus een quiz met allerlei vragen over de streek waar wij wonen en waar ons trouwfeest gevierd zal worden. Laat ons weten of je goed gescoord hebt (indien niet, zal er hard geleerd moeten worden !) Message déposé le 26.12.2008 à 23:14 - Commentaires (0) Messe de minuit / Middernachtmis – BernardswillerAprès le repas du réveillon nous irons, avec mes parents, à la messe de minuit qui a lieu cette année à Bernardswiller. J’ai vraiment hâte de voir l’église, notre église pour le mariage, en ambiance Noël ! Message déposé le 23.12.2008 à 18:45 - Commentaires (0)Na het diner op Kerstavond gaan we, samen met mijn ouders, naar de middernachtmis die dit jaar plaatsvindt in de kerk van Bernardswiller. Ik kijk er naar uit om de kerk, onze kerk voor het trouwfeest, in Kerststemming te zien ! ![]() 5 maanden te gaan / 5 mois à attendreVandaag binnen 5 maanden is het onze grote dag. Nog 5 maanden te gaan maar zeker niet zonder stil zitten en wachten... Message déposé le 23.12.2008 à 12:33 - Commentaires (0)Aujourd’hui dans 5 mois c’est notre grand jour. Encore 5 mois à attendre mais sûrement pas sans rien faire… ![]() Les chambres sont réservées / Kamers zijn gereserveerd – Domaine Le MoulinComme dit, au mois de décembre il fallait confirmer au Domaine Le Moulin le nombre de chambre et les dates de disponibilité dont on va avoir besoin pendant le weekend de notre mariage. C’est fait, avec les infos que j’avais, j’ai fait ma petite lettre et j’ai eu une lettre de confirmation de retour. Voilà ! Message déposé le 18.12.2008 à 18:12 - Commentaires (0)Pour les personnes qui m’ont fait part de leur souhait, n’oubliez pas de nous tenir au courant si jamais il devait y avoir un changement dans votre réservation…Merci ! Zoals gezegd, in de maand december moesten we bij Domaine Le Moulin het aantal kamers en de data bevestigen voor onderdak tijdens het huwelijksweekeinde. Het is in orde, met de informatie die ik had heb ik een brief geschreven en ik heb een schriftelijke bevestiging gekregen. Voila ! Voor diegenen die me hun wensen hebben doorgegeven, vergeet niet ons iets te laten weten mocht er een verandering in jullie reservatie zijn... Bedankt ! ![]() De uitnodigingen krijgen vorm / Faire parts avancent doucementOndertussen werken we ook verder aan de uitnodigingen. Alle teksten voor de binnenkant zijn afgedrukt en deze voor de belgische versie zijn al in de uitnodigingen geïntegreerd. De voorkant wordt deze week gedrukt, we hebben iets langer moeten testen om zeker te zijn dat alles goed zat. Er begint dus vorm in te komen en de uitnodigingen zullen op tijd de deur uit kunnen. Message déposé le 14.12.2008 à 22:57 - Commentaires (0)Entre-temps on avance également sur les faire parts. Tous les textes pour l’intérieur sont imprimés et ceux pour la version belge ont été intégrés au faire part. La face avant sera imprimée cette semaine, on a du faire plus de tests pour être sûr que tout était bien en place. Ça commence à prendre forme et les faire parts pourront être envoyés à temps. ![]() Premier vrai faire part / Eerste echte uitnodigingVoili ! Je viens de finaliser le premier vrai faire part avec tout ce qu’il lui faut: l’enveloppe, la carte avec habillage extérieur et intérieur et le petit carton invitation vin d’honneur/repas ! Nous sommes super contents du résultat ! Il ne reste plus qu’à lancer l’impression pour de bon et de bricoler les 100 autres… Message déposé le 23.11.2008 à 19:21 - Commentaires (0)En voila ! Ik heb net de eerste echte uitnodiging afgewerkt met alles erop en eraan : de omslag, de kaart met de versiering aan de buitenkant en de teksten voor de binnenkant ! We zijn echt heel blij met het resultaat ! Nu kunnen we alles uitdrukken en de andere 100 beginnen knutselen... ![]() Waar is de brief van de pastoor ? / Où est la lettre du curé ?Toen we in april dit jaar bij de pastoor waren zei hij dat we in oktober een uitnodiging mochten verwachten wat de religieuze voorbereidingen betreft. Ik maak me een beetje zorgen want die brief hebben we nog niet gezien...Ik heb dus maar eens gebeld en op de parochie heeft men in elk geval ons dossier goed geregistreerd (dat is al iets !) en mocht de brief reeds verstuurd zijn dan sturen ze een extra copie naar ons. Mmmmh, wel vreemd dat ze daar niet weten of die brief nu wel of niet verstuurd is...Laten we dus maar aannemen dat de pastoor wat vertraging heeft op zijn programma ! En avril dernier, le curé nous avait dit qu’on recevrait une lettre au mois d’octobre par rapport aux préparations religieuses. Je me fais un petit peu de soucis car on n’a pas encore vu cette lettre…J’ai donc appelé le presbytère et ils ont bien enregistré notre dossier (c’est déjà ça !) et si la lettre avait déjà été envoyée ils nous feront parvenir une copie. Euhm, ne me demandez pas pourquoi ils ne savent pas me dire si la lettre a déjà été envoyée ou pas…Supposons plutôt que le curé a du retard sur son programme ! ![]() Suite faire-parts / Vervolg uitnodigingenLa semaine prochaine on attaque la suite du bricolage faire-parts. Fred est en charge de l’habillage extérieur et moi je m’occupe des textes à l’intérieur. J’ai déjà écrit les textes en français et en néerlandais (ben oui !) et je me lancerai dans l’impression. Message déposé le 16.11.2008 à 20:43 - Commentaires (0)Volgende week gaan we verder met het knutselen van de uitnodigingen zelf. Frédéric is verantwoordelijk voor versiering aan de buitenkant en ik houd me bezig met de teksten voor de binnenkant. Ik heb de teksten in het Nederlands en Frans (ah ja !) al geschreven en ga ze dus afdrukken. ![]() Omslagen voor de uitnodigingen / Enveloppes faire-partsVandaag heb ik de laatste omslag voor de uitnodigingen geknutseld. Het zijn er zo een 100-tal. Oef die zijn klaar ! Nu de adressen verzamelen om op de omslagen te schrijven... Message déposé le 16.11.2008 à 17:56 - Commentaires (0)Aujourd’hui j’ai bricolé la dernière enveloppe pour les faire-parts. Il y en a à peu près 100. Ouf, ça c’est fait ! Reste à rassembler les adresses pour les écrire sur les enveloppes… ![]() Organisation du voyage de noces / Huwelijksreis organiserenEn ce moment on se penche sur le dossier voyage de noces. Nous avons choisi notre destination depuis longtemps, reste à définir maintenant sous quelle forme la réserver. Qu’en pensez-vous ? Une question assez générale par rapport au prix en tenant compte de ce qui nous ferait le plus plaisir… Message déposé le 15.11.2008 à 20:18 - Commentaires (0)Surtout, n'hésitez pas à mettre un petit commentaire pour argumenter votre vote ! Op dit moment zijn we bezig met de huwelijksreis. We hebben onze bestemming reeds lang gekozen maar nu blijft er de vraag hoe we deze reserveren. Wat denken jullie ervan ? Een algemene vraag wat prijs betreft maar rekening houdend met wat ons het meeste plezier zal doen... Aarzel niet om een commentaar te schrijven om je stem te verduidelijken ! ![]() Onderdak / HébergementEen kleine herinnering voor diegenen die naar ons huwelijk komen en die hun onderdak nog niet gereserveerd hebben. Het wordt stilletjes aan tijd om dit in orde te brengen. De verschillende mogelijkheden zijn te vinden op onze blog onder artikel « Voor diegenen die van ver komen ». Message déposé le 03.11.2008 à 21:54 - Commentaires (0)(cliquez ici pour suivre le lien) Voor de mensen die graag onderdak willen in het hotel waar ook het feest plaats vindt, gelieve ons hiervan voor eind november in te lichten en ons aan-en afreisdatum op te geven. Eind deze maand reserveer ik de kamers bij Domaine Le Moulin. Gelieve ook de mensen in te lichten die geen internet verbinding hebben. Un petit rappel pour ceux qui viendront à notre mariage et qui n’ont pas encore réservé leur hébergement. Il commence à être tout doucement temps de finaliser ce dossier. Pour les différentes propositions, référez-vous à l’article « Pour ceux qui viennent de loin ». (cliquez ici pour suivre le lien) Pour les personnes qui souhaitent dormir dans l’hôtel où aura lieu la fête, merci de nous faire signe avant fin novembre et de nous donner votre date d’arrivée et de départ. A la fin du mois je passerai une réservation pour le nombre de chambres nécessaires auprès du Domaine Le Moulin. Merci de bien vouloir informer également les personnes qui n'ont pas accès à internet. ![]() Témoin du marié / Getuige van de bruidegom (2)Et voici Manue qui sera également aux côtés de Fred en tant que témoin. Un choix qui vient du cœur et je suis contente que tu aies accepté ce rôle Manue ! Nous sommes heureux de t’avoir parmi nous pour ce grand jour ! Message déposé le 02.11.2008 à 21:12 - Commentaires (0)En dit is Manue die ook als getuige aan de zijde van Frédéric zal staan. Een keuze die uit het hart komt en ik ben blij dat je deze verantwoordelijkheid graag aanneemt. We zijn blij om je onder ons te mogen hebben op deze grote dag ! ![]() Getuige van de bruidegom / Témoin du marié (1)Dit is Marianne, de getuige van de bruidegom en goede vriendin van Frédéric sinds de pubertijd. Zij zal naast hem staan om van ons huwelijk te getuigen. Een keuze die reeds lang gemaakt werd en ook bevestigd is, er ontbrak ons alleen nog de foto om het berichtje op de blog te zetten… Message déposé le 02.11.2008 à 21:10 - Commentaires (0)Ik kijk er naar uit om je te leren kennen Marianne ! Voici Marianne, le premier témoin du marié et une amie d’adolescence de Fred. Elle sera à ses côtés pour témoigner de notre union. Un choix qui a été fait et confirmé il y a longtemps déjà, il nous manquait juste la photo pour accompagner le petit message sur le blog... Hâte de faire connaissance avec toi Marianne ! ![]() Papier à volonté ! / Papier hier !Aujourd’hui nous avons reçu notre commande de papier, cartes et enveloppes pour faire les faire-parts. Punaise, c’est pas léger ce colis ! Message déposé le 29.10.2008 à 22:24 - Commentaires (0)On va pouvoir bricoler tout plein ! Finalement on n’a pas choisi notre premier coup de cœur car trop compliqué à réaliser…Je vous montre notre coup de cœur et le vrai faire-part une fois que les invités l’auront reçu (euh, en février 2009 quoi…) Vandaag kregen we onze bestelling papier, kaarten en omslagen voor de uitnodigingen. Waaw, dat weegt nogal zwaar die doos ! We kunnen dus beginnen te knutselen ! Uiteindelijk gaan we niet onze eerste keuze knutselen omdat deze te ingewikkeld was om te maken… Ik toon jullie later wel wat onze eerste keuze was en welke de echte uitnodiging is geworden eens de genodigden deze ontvangen hebben (euhm, ergens in februari 2009 dus…) Muziek voor het feest / Musique pour la fêteJullie weten ondertussen al dat in de Elzas tussen de maaltijden door wordt gedanst. Ik ben momenteel aan het werken aan een lijst met liedjes die we graag zouden horen om de DJ te helpen met de stijl die we willen. Nu was ik zo aan het denken: welk lied wil jij graag horen om op te dansen ? Laat het me weten en schrijf titel en uitvoerder als commentaar neer ! Message déposé le 12.10.2008 à 21:34 - Commentaires (0)En ce moment je travaille sur une liste de chansons qu’on aimerait bien entendre pour faire la fête pour aider un peu le DJ avec le style qu’on veut. Et je me demandais, quelle chanson aimerais-tu entendre pour danser ? Fait-moi savoir et écrit le titre et interprète dans un commentaire ! ![]() Prototype du faire-part / Prototype van de uitnodigingHier j’ai travaillé sur la conception des faire-parts. J’ai fait 4 modèles de forme, style et texte différent. J’avais mon petit préféré mais j’ai rien dit à Fred et le soir on les a regardé ensemble. Il a tout de suite fait son choix, pour le même que moi, qui était le premier que j’ai fait ! C’est marrant comme souvent la première idée est la bonne ! Message déposé le 12.10.2008 à 18:57 - Commentaires (0)Maintenant qu’on a le modèle (que je vous montre bien sûr pas encore), il nous reste à commander le nécessaire et ainsi je vais pouvoir bricoler pendant notre semaine de vacances début novembre ! Gisteren heb ik aan het vervaardigen van onze uitnodigingen gewerkt. Ik heb 4 modellen gemaakt, telkens een andere stijl, vorm en tekst. Ik had zo mijn voorkeur maar heb niets gezegd tegen Frédéric en ’s avonds hebben we ze samen bekeken. Hij heeft meteen zijn keuze gemaakt, voor hetzelfde model als ik, dat het eerste was dat ik gemaakt had ! Grappig he, hoe het eerste idee ook steeds het beste blijkt te zijn ! Nu we het model hebben (dat ik jullie hier nog niet toon), kunnen we het nodige materiaal bestellen zodat ik tijdens onze week vakantie begin november aan het knutselen kan gaan ! ![]() Volgende stap / Prochaine étapeNu het bruidskleed al een zorg minder is, kunnen we even kijken wat er verder op het programma staat. Op dit moment werken we de lijst met genodigden af zodat we kunnen beginnen met onze uitnodigingen te knutselen. Het worden er zo een 30-tal in het Nederlands en een 50-tal in het Frans, werk genoeg dus ! Message déposé le 04.10.2008 à 23:43 - Commentaires (1)Maintenant que le choix de la robe est fait, on peut se concentrer sur l’étape suivante. En ce moment on finalise notre liste des invités pour pouvoir commencer le bricolage de nos faire-parts. On en aura à peu près 50 en Français et 30 en Néerlandais à faire ! ![]() Robe de mariée commandée ! / Bruidskleed is besteld !Ça y est, aujourd’hui j’ai remis la robe de mariée que je préférai. Plein d’émotions et plein de photos prises par Katia. Merci à toi d’être venu avec moi pour partager ce moment magique ! Message déposé le 04.10.2008 à 23:08 - Commentaires (0)Je suis toujours aussi contente, elle est vraiment belle et ça va être super le jour J ! Je l’ai donc commandé ! Surprise, surprise ! Maintenant il faut que j’attende janvier ou février pour la remettre et faire les retouches…c’est long ! Het is zo ver, vandaag heb ik voor de tweede keer het kleed gepast dat ik tot nu toe het liefste zag. Heel veel emoties en Katia maakte heel veel foto’s. Het was echt een speciaal moment ! Ik ben nog steeds weg van het bruidskleed, het is echt heel mooi en het gaat echt super worden op de grote dag ! Ik heb het dus besteld ! Verrassing, verrassing ! Nu moet ik wachten tot in januari of februari om het bestelde kleed te passen en de aanpassingen te doen...nog zo lang wachten ! ![]() Ideëen bij Noz / Fouilles chez NozDeze week was ik bij Noz, een winkel die allerhand merkartikelen opkoopt van winkels die failliet gegaan zijn of te veel stock hebben staan. Die artikelen worden bij Noz aan kleine prijzen verkocht. Ik kom er één keer per maand en het is er ideaal om allerlei knutselgerief, cadeau ideeën of andere te vinden. En deze keer ook, ik vond er een paar interessante dingen. Ik heb lang getwijfeld of ik een “getuigenkit” zou maken, maar nu ben ik ervan overtuigd ! Message déposé le 03.10.2008 à 21:44 - Commentaires (0)Cette semaine j’étais chez Noz, un magasin qui rachète des articles de marques des magasins qui font faillite ou qui ont trop de stock. Les articles sont alors revendu à des petits prix. J’y viens une fois par mois et c’est l’endroit idéal pour trouver le nécessaire pour bricoler, pour les idées cadeaux ou autres. Et cette fois ci aussi, j’ai trouvé pas mal de trucs intéressants. J’ai hésité longtemps si je faisais un “kit témoin”, mais la je suis sûre ! ![]() Une mariée sans maquillage / Een bruid zonder make upMa question n’est pas, comme beaucoup de mariées, “comment vais-je me maquiller ?” mais plutôt “est-ce que je me maquille ou pas ?”. Et oui, je suis plutôt quelqu’un de naturel, qui ne se maquille jamais parce que j’ai la peau hypersensible. Les rares fois que je m’autorise une petite touche de maquillage je regrette pendant les deux jours qui suivent… Message déposé le 03.10.2008 à 18:00 - Commentaires (0)Surtout en ce moment mon eczéma me joue des tours impossibles. Mes parents ont déjà pu constater lors des essayages de robes qu’on a fait ensemble, les tâches rouges sur les épaules et le tissu blanc, ça flash ! Katia, tu verras demain, c’est super moche, j’espère que ça ne se verra pas sur les photos ! Je fais tout mon possible pour que ça parte d’ici le 23 mai 2009, mais après 4 traitements différents, pas encore beaucoup d’amélioration pour l’instant…snif ! Donc, à vos votes (il y avait longtemps !) et donnez-moi votre avis ! Mijn vraag is niet zoals bij de meeste bruiden “hoe ga ik mij schminken?” maar eerder “zal ik mij schminken of niet?”. Ja, ik ben eerder een natuurlijk iemand die zich nooit schminkt omdat ik een overgevoelige huid heb. De enkele keren dat ik me heb toegstaan om een beetje schmink te gebruiken, heb ik er daarna 2 dagen spijt van gehad... Vooral op dit moment heb ik veel last van mijn eczema. Mijn ouders heb het al kunnen vaststellen toen we samen kleedjes gepast hebben, de rode vlekken op mijn schouders en de witte stof, dat gaat niet goed samen ! Katia zal het morgen ook wel kunnen zien, het is echt niet mooi, ik hoop dat het niet te zien zal zijn op de foto’s ! Ik doe echt mijn best om ervan af te geraken voor 23 mei 2009 maar na 4 verschillende behandelingen is er nog niet veel verschil te merken...snik ! Dus, stemmen allemaal (dat was lang geleden !) en laat me weten hoe jullie erover denken ! ![]() Vrijgezellenfeest Pamela / Enterrement de vie de jeune fille (EVJF)Toen we vorige week in België waren vroeg mijn nicht en getuige Gaetane wie ik op mijn vrijgezellenfeest wil uitnodigen. Ik heb ondertussen mijn lijstje met vriendinnen opgesteld en naar Gaetane gestuurd. Jullie zijn gewaarschuwd, misschien wordt jij binnenkort wel door Gaetane gecontacteerd om deel te nemen aan mijn vrijgezellenfeest ! Message déposé le 28.09.2008 à 22:03 - Commentaires (0)Ik kijk er al naar uit, ik ben heel nieuwsgierig en hoewel ik Gaetane volledig vertrouw, ben ik toch ook een beetje bang om wat er mij die dag te wachten zal staan... Quand on était en Belgique la semaine dernière ma cousine et témoine Gaetane m’a demandé qui je veux inviter à mon enterrement de vie de jeune fille. Entre temps j’ai préparé ma liste avec mes amies et je l’ai envoyé à Gaetane. Vous êtes averties, peut être que tu seras bientôt contacté par Gaetane pour participer à mon EVJF ! J’ai déjà hâte, je suis très curieuse et même si je fais entièrement confiance à Gaetane, j’ai quand même un peu peur par rapport à ce qui m’attend ce jour la… ![]() RDV coiffeur / Afspraak bij de kapperPour bien accompagner l’essayage de robe, j’ai pris rendez-vous chez le coiffeur le samedi matin pour faire un petit premier essai de coiffure, rien de spécial, quelque chose d’assez simple qui me correspond assez. On verra bien ! Message déposé le 25.09.2008 à 22:40 - Commentaires (0)Om het passen van het kleed een beetje specialer te maken heb ik op zaterdagochtend tevens afspraak bij de kapper om een eerste kapsel uit te proberen. Niet echt iets speciaals, gewoon iets simpel dat best wel bij mij past. We zullen wel zien wat het geeft ! ![]() Kleine grote dag voor de grote dag / Petit grand jour avant le jour JIk heb beslist ! Ik ga in oktober niet meer naar België om te gaan kijken of er in de nieuwe collectie bruidskleedjes zijn die mij aanstaan. Ik spaar me het geld van de reis uit om voor het kleed te sparen dat ik bij Tiffany Mariée gezien heb en waar ik nog steeds van droom. Ik heb afspraak op zaterdag 4 oktober om opnieuw dat kleedje te passen. Ik kijk er echt naar uit ook vooral omdat ik deze keer niet alleen ga. Ik heb gevraagd of Katia (mijn vriendin die ik hier in de dans heb leren kennen en die heel lieve berichtjes op onze blog schrijft) wil meekomen. Het is toch leuker om met iemand samen te gaan ! Message déposé le 25.09.2008 à 22:28 - Commentaires (0)J’ai décidé ! Je ne fais pas le voyage en Belgique en octobre pour aller voir si il y a des robes dans la collection 2009 qui me plaisent. Je m’épargne l’argent du trajet pour la robe que j’ai vu chez Tiffany Mariée, laquelle dont je rêve toujours. J’ai rendez-vous le 4 octobre pour réessayer la robe. J’ai vraiment hâte surtout parce qu’en plus cette fois je n’y vais pas toute seule. J’ai demandé à Katia (mon amie que j’ai connu en danse et qui nous laisse plein de gentils messages sur le blog) si elle veut bien venir avec moi. C’est plus chouette de partager ce moment avec quelqu’un ! Merci Katia et vraiment trop trop hâte !! ![]() Mon copain du moment / Mijn beste vriend op dit momentEn ce moment les Post It sont très à la mode chez moi (je sais, ça va pas aller en s'améliorant…). Entre les choses à retenir et faire pour le mariage (emails, coups de fil, recherche) et les choses pour moi (entretien voiture, rendez-vous divers, courses), j’ai un peu beaucoup de choses en cours et ma tête ne suffit plus pour tout retenir ! Message déposé le 24.09.2008 à 21:15 - Commentaires (0)Op dit moment zijn de Post It bij mij erg in trek (ik weet het, het gaat er zeker niet beter op worden). Er zijn de dingen die ik moet onthouden en doen voor het huwelijk (emails, telefoontjes, dingen opzoeken) en de dingen die ik voor mezelf moet doen (onderhoud van de wagen, verschillende afspraken, boodschappen), er zijn nogal veel dingen gelijktijdig gaande en mijn hoofd kan het niet allemaal alleen bijhouden ! ![]() [Caption.iT - Picture Captions] Even checken / Petite vérificationMaandagavond ging ik even op het gemeentehuis langs. Ik wou toch even zeker weten dat er geen andere documenten in te vullen waren dan enkel het kleine brochuurtje dat we kregen. Iedereen spreekt van vele documenten invullen en ondertekenen, ook voor de getuigen, bij ons dus blijkbaar niet. Er moeten wel een paar officiële documenten in België aangevraagd worden, maar dat is pas voor februari (anders zijn ze reeds niet meer geldig tegen onze huwelijksdag). Vermits ik er dan toch was, heb ik even gecheckt of ons huwelijk wel kan doorgaan en ik heb met mijn eigen ogen gezien dat we genoteerd staan zoals afgesproken. Gelukkig maar ! Message déposé le 16.09.2008 à 20:40 - Commentaires (0)Lundi soir je suis passé à la mairie. Je voulais être sûre qu’on n’avait pas d’autres documents à remplir que la petite brochure qu’on avait reçu. J’entends tout le monde parler de document à remplir et à signer, même pour les témoins, mais nous apparemment non. Il y a des documents officiels qui doivent être demandé en Belgique, mais ça c’est pour le mois de février (sinon ils ne sont plus valable le jour du mariage). Puisque j’y étais, j’ai vérifié quand même si ça tenait toujours pour notre mariage et j’ai vu de mes propres yeux que c’est noté comme prévu. Heureusement ! ![]() Premier achat / Eerste aankoopJe viens de terminer mon premier achat mariage sur internet. J’ai commandé un tampon pour personnaliser nos faire-part. J’ai trop hâte de recevoir ma commande, entre temps on continue à réfléchir sur la conception de nos faire-part. Message déposé le 13.09.2008 à 22:55 - Commentaires (0)Ik heb net mijn eerste aankoop gedaan op het internet wat betreft huwelijksbenodigdheden. Ik heb een stempel besteld om onze uitnodigingen te personnaliseren. Ik kan niet wachten om mijn bestelling te ontvangen, ondertussen denken we verder na over hoe onze uitnodigingen er gaan uitzien. ![]() Wegsignalisatie / Panneaux de signalisationEn het transport brengt ons bij de wegsignalisatie: op de grote dag moeten jullie deze bordjes volgen om tot de feestzaal te geraken. We hebben ze een beetje naar onze stijl aangepast maar dat zien jullie dan volgend jaar wel. Nu moeten we ze nog afdrukken, knippen, plakken, plastifiëren, enz... Message déposé le 11.09.2008 à 21:25 - Commentaires (0)Et le transport nous amène aux panneaux de signalisation: le jour J vous devrez suivre les panneaux ci-dessous pour arriver à la salle des fêtes. Nous les avons un peu modifié selon notre goût mais cela vous le verrez déjà d’ici la. Maintenant il nous reste à les imprimer, découper, coller sur du carton, plastifier, etc… ![]() Transport: Comment arriver chez nous ? / Hoe tot bij ons geraken ?Hierbij een paar opties om tot bij ons te geraken. In de hoop dat de organisatie voor jullie hierdoor iets makkelijker wordt. En als er vragen zijn, laat maar weten ! Message déposé le 11.09.2008 à 19:30 - Commentaires (0)Voici quelques options pour arriver jusque chez nous. En espérant que l'organisation se simplifie un peu pour vous de cette façon. S'il y a des questions, n'hésitez pas ! Ideeën voor het bruidsboeket / Idées pour le bouquet de mariéeIk ben aan het nadenken over hoe ik mijn bruidsboeket wil hebben. Ik weet al dat het niet te groot, niet te zwaar en niet te modern moet zijn en zeker ook niet te duur ! Welke bloemen er precies in moeten weet ik nog niet. Ik heb wat bloemen gekozen die ik mooi vind en waarvan de betekenis ook bij mij past. Hieronder een foto van al deze bloemen, nu nog de passende combinatie vinden. Message déposé le 09.09.2008 à 21:05 - Commentaires (0)Je suis en train de réfléchir sur mon bouquet de mariée. Je sais déjà que je ne le veux pas trop grand, pas trop lourd et pas trop moderne et surtout pas trop cher ! Mais après, à savoir quelles fleurs y mettre, je ne sais pas encore. J’ai fait une sélection de fleurs que j’aime bien et des quelles leur signification me plaît. Reste à trouver la bonne combinaison ! Merci à Katia & Fred qui m'ont aidé à maîtriser le logiciel Picasa pour faire la photo... Catalogues robes de mariée / Catalogi bruidskledijJe suis à la recherche de la maison qui fabrique LA robe que j’ai essayé, ça s’appelle Collection Agnes (avec ou sans accent ??) et n’a pas l’air d’être très connu. Je ne trouve pas de site internet, ni d’images. Ça ne m’inquiète pas trop mais c’est dommage, je voudrais juste voir un peu plus. Si quelqu’un connaît (ou trouve), n’hésitez pas de laisser un commentaire, merci ! Message déposé le 06.09.2008 à 19:29 - Commentaires (0)Du coup en fouillant je suis tombée sur ce site, si ça vous intéresse, on peut s’y inscrire pour recevoir des catalogues collection 2009 par email (je ne sais pas ce que ça vaut, je vous dirai d’ici début octobre). Ik ben op zoek naar het modehuis dat HET kleed maakt dat ik gepast heb, het heet Collection Agnes (met of zonder accent ??) en het lijkt niet echt bekend te zijn. Ik vind geen website of foto’s. Het zou leuk zijn om wat meer te zien van deze collectie. Als iemand dit kent (of vindt), aarzel niet om een berichtje achter te laten, bedankt ! Terwijl ik aan het zoeken was kwam ik op deze website terecht, ter informatie, waar men catalogi met 2009 collectie per email kan aanvragen. Ik weet niet wat het waard is maar dat laat ik begin oktober dan wel weten. (cliquez ici pour suivre le lien) ![]() What’s in a name ?Gisteren had ik afspraak om bruidskleedjes te passen bij Tiffany Mariée. Heel vriendelijke ontvangst, heel behulpzame dames en er werd wat afgelachen. Ze hadden heel snel door waarnaar ik op zoek was en het was heel leuk kleedjes passen. Ze zijn heel open over het feit dat elk kleed iets unieks mag zijn en ze maken dus graag (gratis) elke verandering/aanpassing die je wenst. Het eerste kleed dat ik er gepast heb is hetgeen ik tot nu toe het liefste zie en dat aan de meeste criteria voldoet ! Heb ik misschien mijn bruidskleed gevonden ? Ik geef toe dat ik er al van droom ! Maar ik moet er nog wat over nadenken. Ze vertelden me dat ik ten laatste eind van het jaar moet bestellen, dat valt goed mee ! Message déposé le 06.09.2008 à 19:18 - Commentaires (0)Half oktober ga ik nog eens in België een kijkje nemen (zie artikel iets lager) omdat dan de collectie 2009 binnen is en als ik daar niets naar mijn zin vindt dat goedkoper is dan dit kleed, dan kan ik aan dit kleed niet weerstaan ! Hier j’avais rendez-vous chez Tiffany Mariée pour un essayage de robes de mariée. L’accueil est très chaleureux, les dames sont très sympas et on y rigole bien. Elles ont vite compris ce que je cherche comme robe et c’était très agréable d’essayer des robes chez eux. Ils sont très ouvert sur le fait que chaque robe peut être unique et font avec plaisir (gratuitement) chaque changement/modification à la robe que l’on souhaite. La première robe que j’y ai essayé est la robe que je préfère jusque la et celle qui correspond à la plupart de mes critères ! Est-ce que j’aurai peut être trouvé ma robe de mariée ? J’avoue que j’en rêve déjà ! Mais je dois encore un peu y réfléchir. Elles m’ont dit que je dois commander au plus tard à la fin de l’année, ça me laisse de la marge ! Mi-octobre je retourne au magasin en Belgique (voir poste plus bas) pour voir la collection 2009 qui sera rentrée et si je ne trouve pas quelque chose à mon goût et moins cher la bas, je ne saurai pas résister à cette robe ! ![]() Et la réponse / En het antwoordEt j’ai eu tout de suite la réponse ! Il a dit oui ! Merci Vincent, je suis super contente que tu seras à nos côtés pour ce grand jour ! Message déposé le 03.09.2008 à 21:19 - Commentaires (4)En ik kreeg direct het antwoord ! Hij heeft ja gezegd ! Dank je wel Vincent, ik ben heel blij dat je aan onze zijde zal staan op deze grote dag ! Getuige van de bruid / Témoin de la mariéeVoici le petit bricolage que j’ai fait (avec l’aide technique de Fred) pour faire la demande à mon deuxième témoin. Message déposé le 03.09.2008 à 21:03 - Commentaires (0)Dit heb ik geknutseld (met hulp van Frédéric voor de technische kant) om mijn tweede getuige te kiezen. ![]() Essayage de robe non prévue – Ongepland kleedjes passenJe me suis dit, puisqu’on va en Belgique, pourquoi ne pas aller essayer des robes (euh, ne me demandez pas pourquoi je n’y ai pas pensé plus tôt…). J’ai eu la chance d’avoir un rendez-vous de dernière minute et j’ai été essayer des robes chez Clair de Femme : (cliquez ici pour suivre le lien) enfin un magasin qui a des robes à prix abordables ! Comme on est en fin de saison 2008, ils n’avaient plus les robes que je voulais essayer (celles vu sur internet) et j’ai fait un deuxième choix qui était également satisfaisant. C’était vraiment chouette d’essayer des robes avec Frédéric à mes côtés, on a bien rigolé et ça m’a permis de mieux cerner ses envies et ce qu’il aime bien. Message déposé le 26.08.2008 à 22:40 - Commentaires (0)Comme j’ai encore un autre rendez-vous en France j’attendrai la saison 2009 pour faire mon choix final. Ik dacht bij mezelf, vermits we naar België gaan, waarom daar eens geen kleedjes passen (euh, vraag me niet waarom ik daar niet eerder aan gedacht heb...). Ik had geluk om op zo korte termijn nog een afspraak te krijgen en heb bij Clair de Femme kleedjes gepast : (cliquez ici pour suivre le lien) eindelijk een winkel die aanvaardbare prijzen heeft ! Vermits we aan het einde van het 2008 seizoen komen waren de kleedjes die ik op het internet gezien had en wij passen niet meer beschikbaar. Ik heb een tweede keuze moeten maken maar die veel heel goed mee. Het was echt leuk om deze keer kleedjes te passen met Frédéric erbij, we hebben wat afgelachen en nu weet ik ook beter welke stijl hij graag ziet. Vermits ik nog een andere afspraak heb in Frankrijk wacht ik tot de collectie 2009 om mijn uiteindelijke keuze te maken. ![]() Factory Shopping MessancyWe gingen eens een kijkje nemen bij Factory Shopping in Messancy om te zien of er daar interessante koopjes te vinden zouden zijn voor het kostuum van Frédéric. Interessante koopjes zijn er te doen maar niet echt voor kostuums. Op dit moment staan daar trouwens nog veel winkels leeg. We proberen later nog wel eens en nemen ondertussen in Zweibrücken wel een kijkje. Message déposé le 26.08.2008 à 22:24 - Commentaires (0)On s’est arrêté à Messancy (Belgique) pour voir si chez Factory Shopping on trouve des costumes à bons prix pour Frédéric. Il y a de bonnes affaires à faire mais on n’a rien trouvé à notre goût pour les costumes (seulement 2 magasins). En plus, beaucoup de magasins sont simplement vide en ce moment. On essaiera encore plus tard mais entre temps on ira sûrement jeter un coup d’œil à Zweibrücken. ![]() Dossier DJ finalisé / DJ ligt vastJe sais, ça fait presque une semaine qu’on a eu le rendez-vous avec le DJ et je ne vous ai pas encore partagé mes sentiments ! C’est parce qu’on voulait d’abord être très sûr de notre décision. Mais ça y est, nous avons signé le contrat avec le DJ ! Le rendez-vous s’est bien déroulé, le courant passe très bien et comme c’est le même DJ qu’au mariage de Katia & Julien, j’avoue que je fais pas mal confiance ! On travaille sur le choix de la chanson d’ouverture du bal maintenant. Message déposé le 20.08.2008 à 22:56 - Commentaires (0)Ik weet het, reeds bijna een week geleden hadden we een afspraak met de DJ en ik heb jullie nog niet laten weten hoe het geweest was ! We wouden echter eerst zeker zijn van onze keuze. En het is zo ver, we hebben het contract met de DJ ondertekend ! De afspraak verliep heel vlot, we komen goed met elkaar overeen en vermits het dezelfde DJ is als op de trouw van Katia & Julien heb ik er best wel vertrouwen in. Ik heb ook geleerd dat er in Frankrijk tussen de verschillende maaltijden gedanst wordt (in België begint het dansen na het dessert), dus houd jullie reeds vroeg klaar om een dansje te plaatsen ! Op dit moment werken we aan de keuze van de muziek voor de openingsdans. ![]() Geen huwelijkslijst / Pas de liste de mariageVermits we al meer dan 2 jaar samenwonen en we ook ieder zelf al voordien zelfstandig gewoond hebben, hebben we reeds alle dingen (soms zelfs dubbel) die wij nuttig achten in een huishouden. Daarom hebben we besloten om geen huwelijkslijst aan te leggen. Graag zouden we centjes verzamelen om een mooie huwlijksreis te maken. Message déposé le 18.08.2008 à 22:21 - Commentaires (0)Nous vivons ensemble depuis plus de 2 ans et avant cela nous avons eu chacun une vie indépendante, ce qui fait que nous avons déjà tous les objets (des fois en double) que nous estimons utiles dans un ménage. C’est pour cela que nous avons décidé de ne pas faire de liste de mariage. En revanche, nous aimerions collecter des sous pour faire un joli voyage de noces. ![]() La robe de la mariée / Het bruidskleedJe viens de prendre rendez-vous pour le 05/09 avec Tiffany Mariée à Haguenau en espérant qu’ils ont ce que je cherche en tant que robe de mariée. Je n’ai toujours pas vraiment trouvé ce que je veux…J’espère vraiment bientôt pouvoir faire mon choix et me décider, sinon il va falloir que je contact une créatrice (j’ose même pas penser au prix d’une robe sur création…) ou bien me fabriquer une robe moi-même (voir image…) Message déposé le 18.08.2008 à 21:35 - Commentaires (0)Ik heb net afspraak gemaakt voor 05/09 met Tiffany Mariée in Haguenau in de hoop dat zij wel het kleed hebben waarnaar ik op zoek ben. Ik heb nog steeds niet gevonden wat ik echt wil...Ik hoop echt wel dat ik binnenkort mijn keuze kan maken en kan gaan beslissen, anders moet ik een ontwerpster inschakelen (ik durf al niet aan de prijs te denken...) ofwel mijn eigen kleed knutselen (zie foto...) ![]() Suikerbonen / DragéesAls traditie wordt op huwelijksfeesten aan elke genodigde een cadeautje gegeven als herinnering aan de trouwdag en het getrouwde koppel. Meestal worden er suikerbonen gegeven, maar het kan natuurlijk ook origineler ! Wij hebben al wat ideeën die in lijn liggen met ons thema, maar blijkbaar is het niet zo makkelijk om deze in de winkel te vinden...Nu hadden we eindelijk een goede tip waar deze te vinden zouden zijn en stonden we onlangs voor de winkel...die volledig omgebouwd wordt – weldra heropening...nog even geduld dus ! Message déposé le 12.08.2008 à 21:44 - Commentaires (0)La tradition veut que les mariés offrent à leurs invités un petit cadeau en tant que souvenir du mariage et des mariés. En général il s’agit de dragées mais ça peut être beaucoup plus original bien sûr ! Nous avons déjà quelques idées qui correspondent avec notre thème mais apparemment ce n’est pas très facile de les trouver en commerce…Maintenant on avait enfin un bon tuyau où éventuellement les trouver et on était récemment devant ce magasin…en travaux de rénovation – réouverture prochainement…encore un peu de patience donc ! ![]() Photos de couple – Les endroits / Op zoek naar leuke plaatsen voor foto’sOn est à la recherche des endroits bien sympathiques pour les photos de couple. On a envie des endroits qui changent de l’ordinaire. On s’est baladé récemment dans un petit parc bien tranquille et paumé dans un petit village, ça nous donne des idées ! On a encore un peu de temps mais on continue la recherche. Message déposé le 11.08.2008 à 22:08 - Commentaires (0)We zijn op zoek naar leuke plaatsen voor de foto’s van het huwelijkspaar te laten schieten. Liefst van al iets origineels en anders dan de gewone typische plaatsen. Onlangs hebben we in een klein parkje gewandeld, het was er heel rustig en lag verloren in een dorpje, het heeft ons zeker geïnspireerd. We hebben wel nog wat tijd maar de zoektocht gaat verder. ![]() Kleed met bandjes / Robe à bretellesVoilà, net daarom wil ik 100% een kleed met spaghetti bandjes of iets dergelijks... Message déposé le 07.08.2008 à 21:50 - Commentaires (0)Voilà exactement pourquoi je veux une robe à bretelles ou autre astuce... ![]() Rendez-vous avec DJ prévu / Afspraak met DJ staat vast - 14/08/2008Ça y est, entre les réponses des DJs qu’on a eues on en a contacté déjà un pour commencer. On a rendez-vous le 14 août au soir ! J’espère qu’il pourra nous proposer ce qu’on recherche. C’est tout de même pas facile de choisir un DJ, il n’a rien de concret pour nous prouver ce qu’il vaut. Ce n’est pas comme un traiteur qui te fait goûter à ses plats… Message déposé le 06.08.2008 à 21:25 - Commentaires (1)Eindelijk, tussen de antwoorden van een paar DJs hebben we ondertussen contact opgenomen met de eerste om te beginnen. Op 14 augustus hebben ’s avonds afspraak ! Ik hoop dat hij ons zal kunnen bieden wat we zoeken. Het is ook niet makkelijk om een DJ te kiezen, er niet echt iets concreets dat hij kan tonen om te tonen dat hij het waard is. Het is niet zoals een traiteur waar je zijn menu eens kan gaan proeven... ![]() [Glitterfy.com - *Glitter Words*] Foto’s van ons huwelijk / Les photos de notre mariageVermits we nu toch over het thema foto’s bezig zijn, kan ik al vertellen dat we alle foto’s die door de fotograaf genomen worden achteraf op DVD krijgen. Er zal ook een website zijn waar jullie dan ofwel direct on-line foto’s kunnen bestellen ofwel de foto’s kunnen uitkiezen die jullie van de DVD willen kopiëren en later zelf willen drukken. Dit wil nu niet zeggen dat jullie eigen fototoestel niet mee mag ! Maak maar lekker veel mooie foto’s zodat er voor ons veel mooie herinneringen blijven ! Message déposé le 28.07.2008 à 23:00 - Commentaires (0)Puisqu’on est dans le sujet des photos, je peux vous dire qu’après le mariage nous aurons toutes les photos que le photographe aura faites sur DVD. Il y aura également un site internet sur lequel vous pouvez ou bien commander en direct des photos ou bien choisir celles que vous voulez copier du DVD pour faire imprimer ultérieurement. Ceci ne veut pas dire que vous n’avez pas le droit d’amener votre propre appareil photo ! Le plus de jolies photos que vous faites, le plus de souvenirs nous aurons par après ! ![]() Rendez-vous avec le photographe / Afspraak met de fotograaf – 27/07/2008Hier nous avions rendez-vous avec le photographe qui nous a plu le plus et je dois dire que la rencontre était concluante. Les photos qu’il nous a montrées sont très belles, on aime bien son style original, il a l’air vraiment sympa et pas prise de tête du tout et le prix pour ses services reste correct comparé à d’autres ! Nous nous sommes engagés pour un forfait photos de couple, photos des cérémonies (mairie et église) et photos de groupes et des personnes sur le vif. On hésite encore si on fait appel à ses services pendant le vin d’honneur ou pas (on a besoin de votre avis !) Message déposé le 28.07.2008 à 21:48 - Commentaires (0)Gisteren hadden we afspraak met de fotograaf die ons het beste beviel en ik moet zeggen dat de ontmoeting bevredigend was. De foto’s die hij ons toonde zijn heel mooi, we houden van zijn originele stijl, hij komt heel vriendelijk over en de prijs valt nog goed mee ten opzichte van sommige anderen ! We hebben een contract opgesteld voor foto’s van het bruidspaar, foto’s tijdens de huwelijksdiensten (gemeenthuis en kerk) en groepsfoto’s en foto’s van de aanwezigen. We twijfelen nog of we hem ook inhuren voor foto’s te maken tijdens de receptie (we hebben je mening nodig !) Op zoek naar een DJ / Recherche du DJDe zoektocht naar een DJ is begonnen. Vorige week heb ik bij verschillende DJ’s een offerte aangevraagd en tot nu toe slechts drie antwoorden... Ligt het aan de vakantie periode ? In het ergste geval komt DJ Cat ons wel helpen ! Message déposé le 23.07.2008 à 21:56 - Commentaires (0)La recherche du DJ a commencé. La semaine passée j’ai fait une demande de devis auprès de plusieurs DJs et jusqu’à présent que trois réponses… On va dire que c’est à cause de la période des vacances…Au pire il y a toujours DJ Cat qui peut venir nous aider ! ![]() Un nom pour un oui / Een merk om ja te zeggen – CymbelineSamedi 19 juillet était un grand jour ! Non seulement j’avais rendez-vous chez Cymbeline pour des essayages de robes de mariée mais en plus mes parents étaient en France et ils m’ont accompagné ! Même mon papa a voulu rester. C’était vraiment chouette ! J’ai essayé plein de robes différentes, je ne m’en sors plus trop mais ça m’a vraiment fait trop du bien de partager ce moment avec mes parents ! Message déposé le 23.07.2008 à 20:54 - Commentaires (0)Je ferai encore un rendez-vous chez Tiffany Mariée au mois de septembre et après il va vraiment falloir que je me décide ! Zaterdag 19 juli was een grote dag ! Ik had niet enkel afspraak bij Cymbeline om huwelijkskleedjes te passen maar ook mijn ouders waren in Frankrijk om met mij mee te komen ! Zelfs papa wou blijven. Het was echt heel plezant ! Ik heb verschillende kleedjes gepast, ik weet zelf niet meer goed de welke maar het deed me echt heel goed om dit moment met mijn ouders te delen ! Ik wil nog in september bij Tiffany Mariée bruidskleedjes passen en daarna zal ik wel moeten gaan beslissen ! ![]() Getuige van de bruid / Témoin de la mariéeJoepie, ik heb het antwoord van Gaetane gekregen en heb zo mijn eerste getuige ! Bedankt voor de leuke verjaardagswensen en bedankt dat je mijn getuige wil zijn !! Message déposé le 11.07.2008 à 23:09 - Commentaires (0)Youppie, j’ai eu la réponse de Gaetane et j’ai donc mon premier témoin ! Merci pour les vœux d’anniversaire et merci d’avoir accepté d’être mon témoin !! ![]() La recherche du photographe / De zoektocht naar een fotograafAprès beaucoup de fouilles sur internet, après un premier gros tri des résultats, j’ai envoyé 6 demandes de devis aux photographes restants. Dimanche 27 juillet à 14h30 nous avons rendez-vous avec l’un d’eux…Ben oui, entre ceux qui sont trop chers, ceux qui ne répondent pas à la demande et celle qui ne fait plus de reportage mariage en 2009 (et oui, Katia, pas de chance pour nous, il s’agit de Tania Wambach…), il ne reste plus beaucoup de choix…On verra si il sera à la hauteur de nos attentes pendant le rendez-vous ! Je vous tiens au courant ! Message déposé le 11.07.2008 à 22:45 - Commentaires (0)Na archeologische opzoekingen op internet en na een eerste grote sortering van de resultaten, heb ik 6 aanvragen voor offerte naar de fotografen gestuurd. Op zondag 27 juli om 14u30 hebben we afspraak met een van hen...Ah ja, want na diegenen die te duur zijn, die niet antwoorden of geen huwelijksreportages meer doen in 2009 blijft er niet veel keuze meer...We zullen wel zien of hij voldoet aan onze verwachtingen ! Ik houd jullie op de hoogte ! ![]() Elzas, een heel mooie streek / Alsace, une très belle régionHierbij een samenvatting van de leukste dingen die er te zien en te doen zijn in de buurt. De Elzas is zo een mooie streek met veel bezienswaardigheden dat het moeilijk wordt om alles weer te geven. Ik geloof dat deze lijst wel al voldoende zal zijn om jullie weekend te plannen. Message déposé le 06.07.2008 à 17:17 - Commentaires (0)Voici un résumé des plus jolies choses à voir & faire dans le coin. L’Alsace est une région tellement jolie que c’est difficile de tout énumérer. Je pense que cette liste vous suffit déjà pour préparer votre week-end. Pour ceux qui viennent de loin / Voor diegenen die van ver komenVoici les propositions en ce qui concerne le logement près de la salle de fête. Ceci vous aidera déjà pour organiser votre séjour en Alsace. La planification devrait être un jeu d'enfant maintenant ! Si toute fois vous avez encore des questions, n'hésitez pas à nous contacter ! Message déposé le 06.07.2008 à 16:59 - Commentaires (0)Petite note pour les témoins, vous dormirez comme nous au Domaine Le Moulin, pas besoin de réserver quoi que ce soit ! Hierbij voorstellen in verband met mogelijke overnachting in de buurt van de zaal. Dit helpt jullie zeker al vooruit met het organiseren van een reisje in Elzas. Het plannen wordt nu kinderspel ! Mochten jullie toch nog vragen hebben, aarzel niet om ons te contacteren ! Berichtje voor de getuigen, jullie slapen net zoals wij in het Domaine Le Moulin, dus jullie hoeven nergens te reserveren ! Een beetje geduld / Un peu de patienceMijn nicht Gaetane kreeg van mij deze week onderstaande puzzel in de brievenbus, ik wacht vol ongeduld op haar antwoord ! Er wordt aan gewerkt naar het schijnt, ik ben benieuwd !! Message déposé le 04.07.2008 à 21:22 - Commentaires (0)Voici le puzzle que ma cousine Gaetane a eu dans sa boîte aux lettres cette semaine, j’attends avec impatience sa réponse ! Elle y travaille apparemment, je suis curieuse !! Pièce montée / HuwelijkstaartNous avons choisi notre pièce montée ! En plus tout facile à préparer ! (Mettez le son) Message déposé le 27.06.2008 à 21:50 - Commentaires (0)Wij hebben onze huwelijkstaart gekozen ! En ze is heel makkelijk te maken ! (Zet het geluid op) (cliquez ici pour suivre le lien) Actuele onderwerpen / Sujets d’actualitéWe zijn op dit moment druk op zoek naar de geschikte fotograaf om mooie kiekjes te maken van jullie (en van ons ook he) en eventueel (als het budget het toelaat) een cameraman om alles te vervolledigen met een mooie film. Heel internet wordt afgezocht en prijzen worden vergeleken... Message déposé le 21.06.2008 à 23:29 - Commentaires (0)Nu de blog offcieel is willen jullie natuurlijk ook weten waar jullie kunnen overnachten in de buurt van de zaal. Geen zorgen, ik ben er mij van bewust dat dit ook een heet onderwerp is. Binnenkort krijgen jullie een hele lijst met verschillende prijscategorieën wat camping, hotel en “chambre d’hôtes” betreft. Wat het kleed aangaat, dit onderwerp moet even in de koelkast...De meeste winkels raden aan om op de nieuwe collectie te wachten of nemen pas afspraak in september met trouwers van 2009. En ce moment on est à la recherche du photographe qui nous fera des jolies photos et peut être (si le budget nous le permet) un caméraman pour compléter le tout avec un film. On fouille internet partout et on compare plein de prix… Maintenant que le blog est officiel, vous voulez savoir où vous pouvez dormir à proximité de la salle. Pas de souci, j’en suis consciente que c’est un sujet d’actualité. Bientôt je mettrai à disposition une liste par catégorie de prix concernant les campings, hôtels et chambres d’hôtes. Concernant la robe, faudra attendre pour plus de nouvelles…La plupart des magasins conseillent d’attendre la nouvelle collection ou n’acceptent pas de rendez vous avant septembre pour les mariées 2009. ![]() Donner votre avis / Geef uw meningAprès ma sortie d’aujourd’hui, j’ai le plein d’informations et j’aimerai avoir votre avis pour comparer. Surtout, n’hésitez pas à laisser vos commentaires ! Merci ! Message déposé le 08.06.2008 à 00:11 - Commentaires (0)Ik vraag even de Elzassers om hun mening over de bruidswinkels in de buurt. Na een dagje stappen en heel veel informatie en verschillende opties wil ik mijn mening even vergelijken. La robe de mariée / Het bruidskleedAujourd’hui j’ai fait les premiers essayages de robes de mariées !! Je pensais juste faire un petit tour pour déjà repérer les magasins, leurs heures d’ouvertures, le style de robes et surtout les prix pour faire un premier tri mais je me suis fait prendre par le jeu et j’ai essayé les premières robes ! C’est vrai que ça fait plein d’émotions de se voir toute belle dans une robe de mariée ! Waaaw ! Du coup, j’étais toute seule et j’avais pas l’appareil photo, donc c’est tout dans ma petite tête…Je pense que j’ai déjà trouvé la robe faite pour moi mais elle est très chère alors pour l’instant je continue ma recherche… Message déposé le 07.06.2008 à 23:29 - Commentaires (0)Vandaag heb ik de eerste bruidskleren gepast ! Ik dacht enkel even de winkels te gaan ontdekken, de openingsuren op te schrijven en de stijl en vooral de prijs te bekijken maar ik werd meegesleept in het spel en heb een kleedjes gepast ! Het brengt echt wel wat emoties met zich mee om jezelf daar in bruidskleed te zien staan, waaaw ! Ik was echter alleen op stap en zonder fototoestel dus ik heb alles in mijn hoofdje opgeslagen...Ik denk dat ik het kleed dat bij mij past al gevonden heb maar het is nogal duur dus ik zoek nog wel wat verder... ![]() Getuigen / Témoins In Frankrijk hebben we elk recht op twee getuigen. We hebben wel al ons ideetje maar we zijn er nog niet helemaal uit...Binnenkort meer over onze getuigen ! On a déjà notre petite idée mais on n’a pas encore choisi à 100%. Bientôt plus sur notre choix des témoins ! Agréable surprise / Aangenaam verrastJe dois avouer que j’étais agréablement surprise quand Frédéric a mis une chanson et m’a dit ″écoute cette chanson″. Je m’y attendais pas du tout, mais si si, c’est bien une proposition pour l’ouverture du bal ! ça y est, Fred aussi a été mordu par la joie des préparations du mariage, hihi ! Message déposé le 20.05.2008 à 20:42 - Commentaires (0)Ik moet toegeven dat ik aangenaam verrast was toen Frédéric een liedje opzette en me zei ″luister eens naar dit liedje″. Ik had er me helemaal niet aan verwacht, maar jawel, hij deed een voorstel voor de openingsdans ! Hij is blijkbaar ook gebeten door het plezier om ons huwelijk voor te bereiden, leuk hoor ! Thema van het trouwfeest / Le thème du jour JHet thema van ons trouwfeest staat al een tijdje vast. Het was niet zo moeilijk om het thema te verzinnen (maar het is wel niet te bedoeling dat ik jullie het nu al verklap, verrassing ! hum, eens kijken hoelang ik het geheim kan houden...). Het is de bedoeling dat het thema overal te voorschijn komt: in de uitnodiging, in de maaltijd, in de namen voor de tafels, enz. Ideeën hebben we genoeg, maar ze moeten ook realiseerbaar zijn en dat is wat anders... Message déposé le 17.05.2008 à 11:11 - Commentaires (0)Le thème de notre mariage est déjà fixé depuis quelque temps, c’était pas trop difficile de le trouver (mais bon, c’est pas le but que je le dévoile déjà, surprise ! euh, on verra combien de temps j’arriverai à me taire…). C’est le but que le thème apparaît partout : dans le faire-part, dans le menu, dans les noms des tables, etc. On a plein d’idées mais maintenant il faut aussi les réaliser et ça c’est autre chose… ![]() [Glitterfy.com - *Glitter Words*] Menu du jour au Domaine Le Moulin / Dagschotel bij Domaine Le MoulinC’est bien nous ça ! Ce midi, on a pris le menu du jour afin de goûter à la cuisine du Domaine Le Moulin, après y avoir déposé l’acompte il y a deux semaines…C’était vraiment très bon et très fin, je suis sûre que tout le monde se régalera aussi le jour du mariage (euh, faut encore qu’on choisisse le menu…). On s’attendait à un très bon repas car Frédéric connaît le chef en cuisine, qui partageait ses talents avec les copains. Message déposé le 13.05.2008 à 23:03 - Commentaires (0)Typisch iets voor ons ! Deze middag hebben we de dagschotel genomen om de gerechten bij Domaine Le Moulin te proeven, dit nadat we de zaal reeds twee weken geleden hebben vastgelegd. Het was heel lekker en heel fijn, ik ben zeker dat iedereen zal lekkerbekken de dag van het trouwfeest (euh, we moeten wel nog de menu kiezen...). We verwachtten ons wel aan een lekkere maaltijd vermits Frédéric de kok kent, die vroeger al zijn kookkunsten met vrienden deeldde. ![]() De zaal staat vast / On a choisi la salleWe hebben onze beslissing genomen, we hebben de zaal, waar de receptie en het avondfeest zal plaatsvinden, gekozen en vastgeled. Na wat overleggen wat echt belangrijk voor ons is, na veel discussie wat betreft het budget en vooral nadat we ons hart hebben laten spreken (en dus terug bij ons eerste gedacht aankwamen), ben ik vanavond het voorschot voor de zaal gaan afgeven. Het Domein Le Moulin ontvangt ons om ons huwelijk te vieren op 23 mei 2009 ! Het is er echt heel mooi ! In een groene omgeving, heel dicht bij Bernardswiller en het heeft heel veel charme ! We kijken er al naar uit ! Message déposé le 29.04.2008 à 21:28 - Commentaires (0)On a pris notre décision, on a choisi et confirmé la salle où aura lieu le vin d’honneur et la fête de mariage. Après un peu de réflexion sur ce qu’on veut et recherche exactement, après beaucoup de discussion de budget et après avoir finalement suivi notre cœur (et notre première idée), j’ai été déposer l’acompte pour la salle ce soir. Le Domaine Le Moulin à Ottrott nous accueillera pour fêter notre mariage le 23 mai 2009 ! L’endroit est vraiment super !! Dans un cadre de verdure, tout près de Bernardswiller et plein de charme ! On a déjà hâte !! (cliquez ici pour suivre le lien) ![]() Rendez-vous avec le curé / Afspraak met de priesterCe matin on était au presbytère d’Obernai pour ″réserver″ notre date de mariage. Ça y est, c’est fait, la date est fixée. On se marie le 23 mai 2009 à 16h30 à l’église de Bernardswiller. On ne sait pas encore qui sera le curé qui nous mariera. Pour ça il faut attendre une réunion en février 2009. Après il y aura quelques réunions de préparation avec lui à partir de mars 2009. Message déposé le 26.04.2008 à 21:03 - Commentaires (0)Deze ochtend hadden we afspraak op de pastorij in Obernai om onze huwelijksdatum te laten vastleggen. Het is zover, de datum staat vast. We trouwen op 23 mei 2009 om 16u30 in de kerk van Bernardswiller. We kennen de priester nog niet die ons huwelijk zal zegenen. Daarvoor moeten we wachten tot een vergadering in februari 2009. En vanaf maart 2009 zijn er een paar voorbereidingsvergaderingen met onze priester. Wat denken jullie ervan ? / Qu'en pensez-vous ?Ik heb je mening nodig. Nadat we de twee zalen hebben bezocht, ben ik niet meer zeker van de manier waarop we ons trouwfeest moeten organiseren. Ik vreesde al dat het duur zou zijn, maar zo duur ? Jeetje ! Gelieve te stemmen wat volgens jou de goedkopere manier van organiseren is. Gelieve enkel in je moedertaal te stemmen. Message déposé le 13.04.2008 à 17:33 - Commentaires (0)J'ai besoin de votre avis. Après la visite des deux salles, je ne suis plus sûre de la façon dont il faut organiser notre mariage. Je craignais déjà que ça serait cher, mais si cher que ça ? Help ! Merci de bien vouloir voter pour la façon la moins cher pour organiser le mariage. Merci de ne voter que dans votre langue maternelle. ![]() LA salle / DE zaalComme tout couple qui se marie, nous sommes à la recherche de LA salle parfaite qui nous plaît, qui n’est pas trop loin et qui n’est pas trop cher…Après avoir fouillé internet et les pages jaunes j’avais une liste de 15 salles. Après un premier tri avec Fred, il n’en restait plus que 12 et après les premiers coups de fil je n’en suis plus qu’à 6 (les autres sont trop petits, musique interdite ou ne font carrément pas les fêtes de mariage). Il y en a deux qui nous intéressent particulièrement, on a rendez-vous ce vendredi pour une visite des lieux…Je crains que cette fois ça sera le prix le problème… Message déposé le 08.04.2008 à 20:16 - Commentaires (0)Zoals elk koppel dat binnenkort gaat trouwen zijn we op zoek naar DE perfecte zaal voor ons feest: een leuke zaal, niet te ver van de ceremonie, niet te duur....Ik had een lijst van 15 zalen nadat ik de gouden gids en internet had uitgepluisd, na een eerste overleg met Frédéric bleven er nog 12 over. Na de eerste telefoontjes blijven er slechts nog 6 over (de anderen zijn te klein, muziek is verboden of ze doen helemaal geen trouwfeesten). Twee van de overgebleven zalen staan ons echt aan, we hebben deze vrijdag afspraak om terplaatse een kijkje te gaan nemen...Ik vrees echter dat de prijs deze keer een probleem zal zijn... ![]() Vooruit met de geit ! / C'est partiVermits onze ouders nu op de hoogte zijn en akkoord gaan met de datum, heb ik meteen het stadhuis opgebeld om te weten of onze gekozen datum nog vrij was. Gelukkig is dat nog het geval ! Message déposé le 01.04.2008 à 22:18 - Commentaires (0)Daarna heb ik ook de pastoor proberen te bereiken, dat was al iets moeilijker, die is alleen op afspraak te spreken....pas op dat moment kan gezegd worden of de trouw voor de kerk op 23 mei 2009 kan plaatsvinden...Afspraak is voorzien op 26 april aanstaande....wordt vervolgd ! Puisque nos parents sont au courant de et d'accord avec la date, j'ai tout de suite appelé la mairie aujourd'hui pour voir si la date choisie est encore disponible. Heureusement c'est encore le cas ! J'ai ensuite essayé de joindre le curé, ce qui est déjà plus difficile, il faut prendre rendez-vous pour lui parler...Pas de confirmation si le mariage pourra avoir lieu le 23 mai 2009 avant ce rendez-vous qui est prévu le 26 avril prochain...à suivre ! ![]() Ouf ça c'est fait / Oef dat is gebeurdÇa y est, c’est officiel maintenant. Le lundi de Pâques on a annoncé la date de mariage à mes parents et ce weekend c’était le tour des parents de Frédéric. J’aurai préféré avoir tout le monde ensemble mais ce n’était pas possible. La prochaine fois qu’ils se voient ne sera que fin mai et je serai devenu folle d’ici la…. Tout le monde est content pour nous, bon, ils connaissaient déjà nos projets de mariage mais maintenant la date est fixée aussi. Je leur ai tout de suite donné du boulot : faire une liste d’invités, ceci afin d’éviter qu’on oublie des gens qui leur tiennent à cœur. Après nous on pourra faire le tri final. Message déposé le 01.04.2008 à 21:56 - Commentaires (0)Het is zo ver, op Paasmaandag hebben we mijn ouders over onze huwelijksdatum ingelicht en dit weekend was het de beurt aan de ouders van Frédéric. Ik had het liever aan iedereen tegelijk verteld maar dat was niet mogelijk. De eerstvolgende keer dat ze allemaal samen zijn is pas eind mei en tegen dan was ik allang gek geworden...Iedereen is blij voor ons, ze wisten natuurlijk reeds al iets over onze trouwplannen maar nu is ook de datum bevestigd. Ik heb hen onmiddelijk werk gegeven: een lijst met genodigden opstellen, zodat we zeker zijn niemand te vergeten die hen nauw aan het hart ligt. Op basis daarvan maken wij de uiteindelijke lijst. ![]() |
Livre d'Or- Marie/Stadhuis Bernardswiller (15h30) - Kerk/Eglise Bernardswiller (16h30) - Domaine Le Moulin ContactTous les messages Noces de coton / Katoenen bruiloft Bijna één jaar / Presque un an De nouveau un mois en plus ! / Weer een maand erbij Negen maanden later / Neuf mois plus tard N’oublions pas / Laten we niet vergeten Vrolijk Kerstfeest / Joyeux Noël 6 mois de mariage / 6 maanden huwelijk 5 maanden huwelijk / 5 mois de mariage Wedding planner Het verhaal van onze huwelijksreis / L’histoire de notre voyage de noces 16/07/2009 – Retour à la maison - Terug naar huis 15/07/2009 – Druskininkai -> Vilnius - 129 km 14/07/2009 – Druskininkai 13/07/2009 – Vente -> Druskininkai – 348 km 12/07/2009 – Nida -> Vente – 99 km 4 maanden getrouwd / 4 mois de mariage 11/07/2009 – Kuldiga –> Nida – 240 km 10/07/2009 – Riga – Kuldiga – 293 km 09/07/2009 – Kuressaare –> Riga – 442 km 08/07/2009 – Tallinn –> Kuressaare – 360 km 07/07/2009 – Tallinn 100 dagen…later / 100 jours...après 06/07/2009 – Tartu – Tallinn – 275 km 05/07/2009 – Sigulda –> Tartu – 221 km 04/07/2009 – Riga –> Sigulda – 54 km 03/07/2009 – Kaunas –> Riga – 308 km 02/07/2009 – Vilnius –> Kaunas – 170 km 3 maanden getrouwd / 3 mois de mariage 4 ans d’amour / 4 jaar vol liefde 01/07/2009 – Vilnius 30/06/2009 – Vilnius, here we come ! Plan van onze reis / Plan de notre voyage Réception de mariage en Belgique / Huwelijksreceptie in België Aperitiefje op het werk / Apéro au boulot Photos des appareils jetables / Foto’s van de wegwerptoestellen 2 maanden getrouwd ! / 2 mois de mariage Retour de voyage / Terug van weggeweest 1 maand / 1 mois Retour à la maison / Toen we thuis kwamen Lekkerbekken ontbijt / Petit déjeuner gourmand Le repas des noces / De huwelijksmaaltijd De receptie / Le vin d’honneur L’Eglise / De kerk Het stadhuis / La mairie La matinée du 23 mai / De voormiddag van de 23ste mei De avond voor de trouw / La soirée avant le mariage Voyage de noces / Huwelijksreis Het verloop van het huwelijksweekend / Le déroulement du weekend de mariage Une nouvelle vague de photos / Een nieuwe reeks foto’s Onze eerste week als man en vrouw / Notre première semaine en tant qu’époux et épouse Des photos ! / De foto’s ! Foto’s van ons huwelijk / Photos de notre mariage Très grand MERCI ! / Hartelijk BEDANKT ! Een nieuw hoofdstuk in ons leven / Un nouveau chapitre dans notre vie Nous nous marions aujourd’hui ! / We trouwen vandaag ! Het weerbericht / La météo J-1 Het kussentje voor de ringen is klaar / Le coussin d’alliances est prêt Bienvenue en Alsace ! / Welkom in de Elzas ! J-2 J-3 Mooi geschenk van mijn ouders / Très beau cadeau de mes parents J-4 La météo / Het weer J-5 5000 visites / 5000 bezoekjes J-6 Dernier rendez-vous au Domaine Le Moulin / Een laatste afspraak bij Domaine Le Moulin J-7 J’ai ma robe ! / Ik heb mijn kleed ! Het is vakantie ! / C’est les vacances ! J-9 Huwelijksreceptie bij mijn ouders / Réception mariage chez mes parents La semaine ne passe pas / De week gaat maar niet voorbij Ik heb de misboekjes & wegwijzers ! / J’ai les livrets de messe et les panneaux de direction ! Massage Ayuverdic / Ayuverdische massage Terug van weggeweest / De retour Décoration pour les voitures / Versiering van de wagens Geboorte van Séléna / Naissance de Séléna La messe / De mis Suikerbonen die er geen zijn / Dragées qui n’en sont pas Grosse déception / Grote teleurstelling Eerste mei = meiklokjes / Premier mai = muguet Noms des tables / Namen voor de tafels Afspraak met de fotograaf 25/04 / Rendez-vous avec le photographe 25/04 Retour des Noces / De volgende ochtend Misboekje / Livret de messe Rendez-vous avec le curé 21/04 / Afspraak met de priester 21/04 Zeepbellen / Bulles de savon Bienvenue Lotte / Welkom Lotte We beginnen aan de laatste maand... / Nous entamons le dernier mois... L’urne / De urne Een beetje actie / Un peu d’interactivité Il ne reste plus que quelques jours… / Er blijven slechts nog enkele dagen… Paasmis / Messe de Pâques Essayage de ma robe de mariée 11/04 / Passen van mijn trouwkleed 11/04 Massage als cadeau / Cadeau massage Publication des bans / Publicatie van ons huwelijk Zalig Pasen ! / Joyeuses Pâques ! Essayage de robe avec Gaetane / Bruidskleed passen met Gaetane Zeepbellen / Bulles de savon Rendez-vous avec le chef de la chorale / Afspraak met de koorleider Bestelling bij de bloemist / Commande chez le fleuriste Chaussures du marié / Schoenen van de bruidegom Nog kaartjes / Encore des cartes EVJF avec photos / Vrijgezellenfeest met foto’s De huwelijksnacht / La nuit de Noces Votre logement / Jullie onderdak Oei, 50 zegt de teller / Oups, le compteur dit 50 Les chaussures de la mariée / De schoenen van de bruid Dossier voor het gemeentehuis / Dossier pour la mairie La dame de l’église / De dame van de kerk Vakantie / Vacances Ça me saoule un petit peu / Ik ben het een beetje zat Bruidskapsel / Essayage coiffure Rendez-vous de la semaine / Afspraken van de week Kom er bij en dans / Entrez dans la danse On se rapproche / We komen dichterbij De ringen zijn in ons bezit / Nous avons les alliances EVJF était trop cool ! / Vrijgezellenfeest was de max ! 3 jaar in Frankrijk / 3 ans en France Fatiguée / Vermoeid Passen van mijn kleed / Essayage de ma robe – 07/03/2009 Une pluie de commentaires ! Le photographe au vin d’honneur / De fotograaf op de receptie Eerste cadeau’s / Premiers cadeaux Schoenen voor de bruid gevonden / Chaussures pour la mariée trouvées J’ai crié victoire trop tôt / Ik heb te vroeg victorie gekraaid Administratief dossier / Dossier administratif Sous vêtements pour la mariée / Ondergoed voor de bruid Eerste kaartje met gelukwensen / Première carte de félicitations Costume du marié / Kostuum van de bruidegom Trouwkleed aangekomen in de winkel / Robe arrivée au magasin ! Deuxième rendez-vous religieux / Tweede kerkelijke vergadering Het maken van de uitnodigingen / La conception des faire parts Dancing shoes Coussin pour nos alliances / Kussentje voor onze ringen Weer een maand minder / Encore un mois en moins Meer dan 3000 bezoekers ! / Plus de 3000 visites ! 3,5 ans / 3,5 jaar On partira pour le voyage de rêve ! / We gaan een droomreis maken ! De keuze van het menu / Le choix du menu Première réunion religieuse / Eerste kerkelijke vergadering Vrijgezellenfeest binnen 1 maand / EVJF dans 1 mois Les premières réactions arrivent / De eerste reacties komen binnen Weekend chez Marianne & Camille / Weekeinde bij Marianne & Camille De uitnodigingen zijn vertrokken / Les faire parts sont envoyés De laatste honderd dagen / Les derniers 100 jours Voor Valentijn Pour Saint Valentin Papieren voor het belgske Papiers pour la petite belge De la lingerie sexy fait partie du lot / Sexy lingerie hoort er ook bij Cameraman / Caméraman A la recherche des chaussures / Op zoek naar de schoenen Traditie van het bruidsboeket / Lancée du bouquet Le fleuriste / De bloemist Nieuwe datum voor vrijgezellenfeest / Changement date EVJF Appareil photos jetables / Wegwerp-fototoestellen De postzegels / Les timbres Programme voyage de noces / Programma voor de huwelijksreis De schrijfwijze voor de adressen / La façon d’écrire les adresses One of these days… Les contenants des dragées / De verpakking voor de suikerbonen 120 dagen (of 4 maand) / 120 jours (ou 4 mois) On mérite plus de messages ! / We verdienen meer berichtjes ! Uitnodigingen klaar / Faire parts terminés Van mij / A moi Gravures / Gravuur Ringen gevonden en gekocht / Alliances trouvées et achetées Notre visite aux Salon du mariage / Ons bezoek aan het Trouwsalon Terug naar af… / Retour à la case départ… Premier résultat des soldes / Eerste resultaat van de solden De brief van de pastoor / La lettre du curé Liste pour les soldes / Lijst voor de solden Rien que pour toi ! Resultaat van onze trouwringochtend / Résultat de notre matinée alliances Les chiffres 2009 / De cijfers 2009 Gastenboek / Livre d’or Alliances / Trouwringen Trouwsalon in Straatsburg / Salon du mariage Strasbourg Om te genieten / Profitez-en Date EVJF fixée / Datum voor vrijgezellenfeest staat vast Offerte voor de huwelijksreis / Devis voyage de noces Quiz sur la Belgique Quiz over de Elzas Joyeux Noël / Zalig Kerstfeest Messe de minuit / Middernachtmis – Bernardswiller 5 maanden te gaan / 5 mois à attendre Een beetje oefening / Un peu d’entrainement Les chambres sont réservées / Kamers zijn gereserveerd – Domaine Le Moulin De uitnodigingen krijgen vorm / Faire parts avancent doucement Pour la bonne cause / Voor het goede doel Kerstboom en kerstkoekjes / Sapin et bredeles Préparation de … / Voorbereiding van … De teller blijft stijgen ! Le compteur continue à grimper ! Premier vrai faire part / Eerste echte uitnodiging Nog (slechts) 6 maanden / Encore (plus que) 6 mois Il neige ! / Het sneeuwt ! Het is weekend en het is verdiend ! / C’est le weekend et c’est bien mérité ! Waar is de brief van de pastoor ? / Où est la lettre du curé ? Suite faire-parts / Vervolg uitnodigingen Omslagen voor de uitnodigingen / Enveloppes faire-parts Organisation du voyage de noces / Huwelijksreis organiseren 100ième article / 100ste artikel We zitten er onder / Nous sommes en dessous de la barre J-200 / Nog 200 dagen Onderdak / Hébergement Témoin du marié / Getuige van de bruidegom (2) Getuige van de bruidegom / Témoin du marié (1) Happy Halloween ! Papier à volonté ! / Papier hier ! En ondertussen / Et entretemps Plein d’émotions / Veel emoties (+) Veel emoties / Plein d’émotions (-) Muziek voor het feest / Musique pour la fête Prototype du faire-part / Prototype van de uitnodiging Connais-tu le marié ? / Hoe goed ken je de bruidegom ? Hoe goed ken je de bruid ?/ Connais-tu la mariée ? Le compteur dit / De teller zegt Volgende stap / Prochaine étape Robe de mariée commandée ! / Bruidskleed is besteld ! Ideëen bij Noz / Fouilles chez Noz Une mariée sans maquillage / Een bruid zonder make up Vrijgezellenfeest Pamela / Enterrement de vie de jeune fille (EVJF) Dit doet me plezier, bedankt ! Ça me fait chaud au cœur, merci ! RDV coiffeur / Afspraak bij de kapper Kleine grote dag voor de grote dag / Petit grand jour avant le jour J Mon copain du moment / Mijn beste vriend op dit moment Minder dan 8 maanden / Moins de 8 mois Weekend ! Even checken / Petite vérification Premier achat / Eerste aankoop Où sont les messages ? / Waar zijn de boodschapjes ? Ik kijk er echt naar uit / J’ai trop hâte Wegsignalisatie / Panneaux de signalisation Transport: Comment arriver chez nous ? / Hoe tot bij ons geraken ? Ideeën voor het bruidsboeket / Idées pour le bouquet de mariée Catalogues robes de mariée / Catalogi bruidskledij What’s in a name ? Pour la première fois / Voor de eerste keer Et la réponse / En het antwoord Getuige van de bruid / Témoin de la mariée Bijna 1000 bezoekers / Presque 1000 visites Merci les filles ! Essayage de robe non prévue – Ongepland kleedjes passen Factory Shopping Messancy Puzzel van ons / Puzzle de nous 3 ans d’amour / 3 jaar vol liefde Dossier DJ finalisé / DJ ligt vast Voyage de noces / Huwelijksreis Geen huwelijkslijst / Pas de liste de mariage La robe de la mariée / Het bruidskleed Suikerbonen / Dragées Photos de couple – Les endroits / Op zoek naar leuke plaatsen voor foto’s Proficiat Sven & Kim ! / Félicitations Sven & Kim ! – 08/08/2008 Kleed met bandjes / Robe à bretelles Rendez-vous avec DJ prévu / Afspraak met DJ staat vast - 14/08/2008 Gefeliciteerd An & Brendan ! / Félicitations An & Brendan ! – 01/08/2008 Foto’s van ons huwelijk / Les photos de notre mariage Rendez-vous avec le photographe / Afspraak met de fotograaf – 27/07/2008 Op zoek naar een DJ / Recherche du DJ Jour J en approche / De grote dag komt dichter Un nom pour un oui / Een merk om ja te zeggen – Cymbeline Getuige van de bruid / Témoin de la mariée Gelukkige verjaardag ! / Bon anniversaire ! (11/07) La recherche du photographe / De zoektocht naar een fotograaf Bon anniversaire ! / Gelukkige verjaardag ! (08/07) Voeding voor de blog / Miam pour le blog Elzas, een heel mooie streek / Alsace, une très belle région Pour ceux qui viennent de loin / Voor diegenen die van ver komen Een beetje geduld / Un peu de patience Pièce montée / Huwelijkstaart Actuele onderwerpen / Sujets d’actualité On a quelque chose à vous dire / Wij hebben iets te vertellen De bedoeling van deze blog / Le but du blog Félicitations Aurélie et Florent / Proficiat Aurélie en Florent - 14/06/2008 Spelletje / Jeu Bonne fête des pères pour les Belges / Prettige vaderdag Donner votre avis / Geef uw mening La robe de mariée / Het bruidskleed Binnen 1 jaar / Dans 1 an Getuigen / Témoins Agréable surprise / Aangenaam verrast Thema van het trouwfeest / Le thème du jour J Menu du jour au Domaine Le Moulin / Dagschotel bij Domaine Le Moulin Des bonnes vacances en Bourgogne / Hele leuke vakantie in Bourgondië Prettige Moederdag / Bonne fête des mères pour les Belges Félicitations Katia & Julien / Proficiat Katia & Julien - 10/05/2008 De zaal staat vast / On a choisi la salle La fête ne sera pas pareil sans toi Nadège / Het feest zal niet hetzelfde zijn zonder jou Nadège Rendez-vous avec le curé / Afspraak met de priester Proficiat Katja & Bert / Félicitations Katja & Bert - 19/04/2008 Déjà 100 / Reeds 100 Wat denken jullie ervan ? / Qu'en pensez-vous ? LA salle / DE zaal Wij / Nous Mes beaux-parents / Mijn schoonouders Mijn ouders / Mes parents Lui / Hij Zij / Elle Vooruit met de geit ! / C'est parti Ouf ça c'est fait / Oef dat is gebeurd Créez votre blog sur Notre-Blog.com Un service Mariage Annulaire.com Echange DVD, CD, Livres, Jeux Flux RSS EVJF Mariage |