La Flandre rencontre l'Alsace
par internet en juillet 2005
par des petits weekends d'août 2005 à mars 2006
en pleine vie depuis mars 2006
Et on dira oui pour la vie !
23 mai 2009
Vlaanderen in vaste relatie met Elzas
via internet sinds juli 2005
gedurende weekends van augustus 2005 tot maart 2006
in het dagelijkse leven sinds maart 2006
Tout est sous contrôle, il nous reste pas mal de jours et je pense qu’on est bien dans les temps. Pas de stress à signaler en ce moment, que du bonheur !
Alles onder controle, er blijven nog tamelijk wat dagen te gaan en ik denk dat we goed op schema zitten. Momenteel geen stress te melden, enkel veel vreugde en plezier !
Nu het bruidskleed al een zorg minder is, kunnen we even kijken wat er verder op het programma staat. Op dit moment werken we de lijst met genodigden af zodat we kunnen beginnen met onze uitnodigingen te knutselen. Het worden er zo een 30-tal in het Nederlands en een 50-tal in het Frans, werk genoeg dus !
Maintenant que le choix de la robe est fait, on peut se concentrer sur l’étape suivante. En ce moment on finalise notre liste des invités pour pouvoir commencer le bricolage de nos faire-parts. On en aura à peu près 50 en Français et 30 en Néerlandais à faire !
Robe de mariée commandée ! / Bruidskleed is besteld !
Ça y est, aujourd’hui j’ai remis la robe de mariée que je préférai. Plein d’émotions et plein de photos prises par Katia. Merci à toi d’être venu avec moi pour partager ce moment magique !
Je suis toujours aussi contente, elle est vraiment belle et ça va être super le jour J ! Je l’ai donc commandé ! Surprise, surprise ! Maintenant il faut que j’attende janvier ou février pour la remettre et faire les retouches…c’est long !
Het is zo ver, vandaag heb ik voor de tweede keer het kleed gepast dat ik tot nu toe het liefste zag. Heel veel emoties en Katia maakte heel veel foto’s. Het was echt een speciaal moment !
Ik ben nog steeds weg van het bruidskleed, het is echt heel mooi en het gaat echt super worden op de grote dag ! Ik heb het dus besteld ! Verrassing, verrassing ! Nu moet ik wachten tot in januari of februari om het bestelde kleed te passen en de aanpassingen te doen...nog zo lang wachten !
Deze week was ik bij Noz, een winkel die allerhand merkartikelen opkoopt van winkels die failliet gegaan zijn of te veel stock hebben staan. Die artikelen worden bij Noz aan kleine prijzen verkocht. Ik kom er één keer per maand en het is er ideaal om allerlei knutselgerief, cadeau ideeën of andere te vinden. En deze keer ook, ik vond er een paar interessante dingen. Ik heb lang getwijfeld of ik een “getuigenkit” zou maken, maar nu ben ik ervan overtuigd !
Cette semaine j’étais chez Noz, un magasin qui rachète des articles de marques des magasins qui font faillite ou qui ont trop de stock. Les articles sont alors revendu à des petits prix. J’y viens une fois par mois et c’est l’endroit idéal pour trouver le nécessaire pour bricoler, pour les idées cadeaux ou autres. Et cette fois ci aussi, j’ai trouvé pas mal de trucs intéressants. J’ai hésité longtemps si je faisais un “kit témoin”, mais la je suis sûre !
Une mariée sans maquillage / Een bruid zonder make up
Ma question n’est pas, comme beaucoup de mariées, “comment vais-je me maquiller ?” mais plutôt “est-ce que je me maquille ou pas ?”. Et oui, je suis plutôt quelqu’un de naturel, qui ne se maquille jamais parce que j’ai la peau hypersensible. Les rares fois que je m’autorise une petite touche de maquillage je regrette pendant les deux jours qui suivent…
Surtout en ce moment mon eczéma me joue des tours impossibles. Mes parents ont déjà pu constater lors des essayages de robes qu’on a fait ensemble, les tâches rouges sur les épaules et le tissu blanc, ça flash ! Katia, tu verras demain, c’est super moche, j’espère que ça ne se verra pas sur les photos ! Je fais tout mon possible pour que ça parte d’ici le 23 mai 2009, mais après 4 traitements différents, pas encore beaucoup d’amélioration pour l’instant…snif !
Donc, à vos votes (il y avait longtemps !) et donnez-moi votre avis !
Mijn vraag is niet zoals bij de meeste bruiden “hoe ga ik mij schminken?” maar eerder “zal ik mij schminken of niet?”. Ja, ik ben eerder een natuurlijk iemand die zich nooit schminkt omdat ik een overgevoelige huid heb. De enkele keren dat ik me heb toegstaan om een beetje schmink te gebruiken, heb ik er daarna 2 dagen spijt van gehad...
Vooral op dit moment heb ik veel last van mijn eczema. Mijn ouders heb het al kunnen vaststellen toen we samen kleedjes gepast hebben, de rode vlekken op mijn schouders en de witte stof, dat gaat niet goed samen ! Katia zal het morgen ook wel kunnen zien, het is echt niet mooi, ik hoop dat het niet te zien zal zijn op de foto’s ! Ik doe echt mijn best om ervan af te geraken voor 23 mei 2009 maar na 4 verschillende behandelingen is er nog niet veel verschil te merken...snik !
Dus, stemmen allemaal (dat was lang geleden !) en laat me weten hoe jullie erover denken !
Vrijgezellenfeest Pamela / Enterrement de vie de jeune fille (EVJF)
Toen we vorige week in België waren vroeg mijn nicht en getuige Gaetane wie ik op mijn vrijgezellenfeest wil uitnodigen. Ik heb ondertussen mijn lijstje met vriendinnen opgesteld en naar Gaetane gestuurd. Jullie zijn gewaarschuwd, misschien wordt jij binnenkort wel door Gaetane gecontacteerd om deel te nemen aan mijn vrijgezellenfeest !
Ik kijk er al naar uit, ik ben heel nieuwsgierig en hoewel ik Gaetane volledig vertrouw, ben ik toch ook een beetje bang om wat er mij die dag te wachten zal staan...
Quand on était en Belgique la semaine dernière ma cousine et témoine Gaetane m’a demandé qui je veux inviter à mon enterrement de vie de jeune fille. Entre temps j’ai préparé ma liste avec mes amies et je l’ai envoyé à Gaetane. Vous êtes averties, peut être que tu seras bientôt contacté par Gaetane pour participer à mon EVJF !
J’ai déjà hâte, je suis très curieuse et même si je fais entièrement confiance à Gaetane, j’ai quand même un peu peur par rapport à ce qui m’attend ce jour la…
De laatste tijd heb ik regelmatig artikels toegevoegd op de blog en het doet me echt plezier te zien dat er een echte uitwisseling ontstaat. Bedankt voor al jullie berichtjes, ze maken me echt blij. Ik hoop dat iedereen de smaak te pakken krijgt, eenmaal men de eerste stap gezet heeft, komt de rest vanzelf !
Les derniers temps j’ai rajouté pas mal d’articles sur notre blog et ça me fait plaisir de voir qu’il y a un réel échange sur le blog. Merci pour tout vos commentaires, ça me fait vraiment chaud au cœur. J’espère que tout le monde suivra l’exemple, une fois qu’on a commencé ça vient tout seul !
Pour bien accompagner l’essayage de robe, j’ai pris rendez-vous chez le coiffeur le samedi matin pour faire un petit premier essai de coiffure, rien de spécial, quelque chose d’assez simple qui me correspond assez. On verra bien !
Om het passen van het kleed een beetje specialer te maken heb ik op zaterdagochtend tevens afspraak bij de kapper om een eerste kapsel uit te proberen. Niet echt iets speciaals, gewoon iets simpel dat best wel bij mij past. We zullen wel zien wat het geeft !
Kleine grote dag voor de grote dag / Petit grand jour avant le jour J
Ik heb beslist ! Ik ga in oktober niet meer naar België om te gaan kijken of er in de nieuwe collectie bruidskleedjes zijn die mij aanstaan. Ik spaar me het geld van de reis uit om voor het kleed te sparen dat ik bij Tiffany Mariée gezien heb en waar ik nog steeds van droom. Ik heb afspraak op zaterdag 4 oktober om opnieuw dat kleedje te passen. Ik kijk er echt naar uit ook vooral omdat ik deze keer niet alleen ga. Ik heb gevraagd of Katia (mijn vriendin die ik hier in de dans heb leren kennen en die heel lieve berichtjes op onze blog schrijft) wil meekomen. Het is toch leuker om met iemand samen te gaan !
J’ai décidé ! Je ne fais pas le voyage en Belgique en octobre pour aller voir si il y a des robes dans la collection 2009 qui me plaisent. Je m’épargne l’argent du trajet pour la robe que j’ai vu chez Tiffany Mariée, laquelle dont je rêve toujours. J’ai rendez-vous le 4 octobre pour réessayer la robe. J’ai vraiment hâte surtout parce qu’en plus cette fois je n’y vais pas toute seule. J’ai demandé à Katia (mon amie que j’ai connu en danse et qui nous laisse plein de gentils messages sur le blog) si elle veut bien venir avec moi. C’est plus chouette de partager ce moment avec quelqu’un ! Merci Katia et vraiment trop trop hâte !!
Mon copain du moment / Mijn beste vriend op dit moment
En ce moment les Post It sont très à la mode chez moi (je sais, ça va pas aller en s'améliorant…). Entre les choses à retenir et faire pour le mariage (emails, coups de fil, recherche) et les choses pour moi (entretien voiture, rendez-vous divers, courses), j’ai un peu beaucoup de choses en cours et ma tête ne suffit plus pour tout retenir !
Op dit moment zijn de Post It bij mij erg in trek (ik weet het, het gaat er zeker niet beter op worden). Er zijn de dingen die ik moet onthouden en doen voor het huwelijk (emails, telefoontjes, dingen opzoeken) en de dingen die ik voor mezelf moet doen (onderhoud van de wagen, verschillende afspraken, boodschappen), er zijn nogal veel dingen gelijktijdig gaande en mijn hoofd kan het niet allemaal alleen bijhouden !
Maandagavond ging ik even op het gemeentehuis langs. Ik wou toch even zeker weten dat er geen andere documenten in te vullen waren dan enkel het kleine brochuurtje dat we kregen. Iedereen spreekt van vele documenten invullen en ondertekenen, ook voor de getuigen, bij ons dus blijkbaar niet. Er moeten wel een paar officiële documenten in België aangevraagd worden, maar dat is pas voor februari (anders zijn ze reeds niet meer geldig tegen onze huwelijksdag). Vermits ik er dan toch was, heb ik even gecheckt of ons huwelijk wel kan doorgaan en ik heb met mijn eigen ogen gezien dat we genoteerd staan zoals afgesproken. Gelukkig maar !
Lundi soir je suis passé à la mairie. Je voulais être sûre qu’on n’avait pas d’autres documents à remplir que la petite brochure qu’on avait reçu. J’entends tout le monde parler de document à remplir et à signer, même pour les témoins, mais nous apparemment non. Il y a des documents officiels qui doivent être demandé en Belgique, mais ça c’est pour le mois de février (sinon ils ne sont plus valable le jour du mariage). Puisque j’y étais, j’ai vérifié quand même si ça tenait toujours pour notre mariage et j’ai vu de mes propres yeux que c’est noté comme prévu. Heureusement !
Je viens de terminer mon premier achat mariage sur internet. J’ai commandé un tampon pour personnaliser nos faire-part. J’ai trop hâte de recevoir ma commande, entre temps on continue à réfléchir sur la conception de nos faire-part.
Ik heb net mijn eerste aankoop gedaan op het internet wat betreft huwelijksbenodigdheden. Ik heb een stempel besteld om onze uitnodigingen te personnaliseren. Ik kan niet wachten om mijn bestelling te ontvangen, ondertussen denken we verder na over hoe onze uitnodigingen er gaan uitzien.
Où sont les messages ? / Waar zijn de boodschapjes ?
J’ai l’impression que vous avez oublié comment laisser des commentaires…Ils sont où vos petits messages ? Le blog est un peu triste sans votre petit mot, sans échange, alors n’hésitez pas !
Ik heb de indruk dat jullie vergeten zijn hoe jullie berichtjes kunnen laten…Waar zijn jullie boodschapjes ? De blog wordt er een beetje triestig van zonder jullie berichtje, zonder uitwisseling, dus aarzel niet !
Ik ben vandaag totaal opgewonden en kan bijna niet wachten tot de grote dag komt. Ik kijk er echt naar uit ! Alleen al als ik eraan denk, aan het kleed dat ik graag zou willen dragen, aan al de mensen die we graag zien...maar het is wel nog lang wachten...en veel voorbereiden !
Aujourd’hui je suis toute excitée et je peux presque plus attendre d’être le jour J. J’ai vraiment trop hâte ! Déjà rien que d’y penser, à la robe que j’aimerai porter, aux gens qu’on aime qui seront près de nous…mais faut encore attendre longtemps…et préparer beaucoup !
En het transport brengt ons bij de wegsignalisatie: op de grote dag moeten jullie deze bordjes volgen om tot de feestzaal te geraken. We hebben ze een beetje naar onze stijl aangepast maar dat zien jullie dan volgend jaar wel. Nu moeten we ze nog afdrukken, knippen, plakken, plastifiëren, enz...
Et le transport nous amène aux panneaux de signalisation: le jour J vous devrez suivre les panneaux ci-dessous pour arriver à la salle des fêtes. Nous les avons un peu modifié selon notre goût mais cela vous le verrez déjà d’ici la. Maintenant il nous reste à les imprimer, découper, coller sur du carton, plastifier, etc…
Transport: Comment arriver chez nous ? / Hoe tot bij ons geraken ?
Hierbij een paar opties om tot bij ons te geraken. In de hoop dat de organisatie voor jullie hierdoor iets makkelijker wordt. En als er vragen zijn, laat maar weten !
Voici quelques options pour arriver jusque chez nous. En espérant que l'organisation se simplifie un peu pour vous de cette façon. S'il y a des questions, n'hésitez pas !
Ideeën voor het bruidsboeket / Idées pour le bouquet de mariée
Ik ben aan het nadenken over hoe ik mijn bruidsboeket wil hebben. Ik weet al dat het niet te groot, niet te zwaar en niet te modern moet zijn en zeker ook niet te duur ! Welke bloemen er precies in moeten weet ik nog niet. Ik heb wat bloemen gekozen die ik mooi vind en waarvan de betekenis ook bij mij past. Hieronder een foto van al deze bloemen, nu nog de passende combinatie vinden.
Je suis en train de réfléchir sur mon bouquet de mariée. Je sais déjà que je ne le veux pas trop grand, pas trop lourd et pas trop moderne et surtout pas trop cher ! Mais après, à savoir quelles fleurs y mettre, je ne sais pas encore. J’ai fait une sélection de fleurs que j’aime bien et des quelles leur signification me plaît. Reste à trouver la bonne combinaison !
Merci à Katia & Fred qui m'ont aidé à maîtriser le logiciel Picasa pour faire la photo...