Suikerbonen die er geen zijn / Dragées qui n’en sont pasGezien de teleurstelling van deze ochtend, heb ik me deze namiddag op de suikerbonen gestort (niet om ze op te eten, om ze in zakjes te stoppen). Ik heb alles gevonden wat ik nodig had: de zakjes, de franse lekkernijen voor de belgen, de belgische lekkernijen voor de fransen en de etiketjes. Ik heb goed gewerkt, alles is klaar, zo’n 100 zakjes in totaal !
Vu la déception de ce matin, je me suis jeté sur les dragées cet après-midi (pas pour les manger, pour préparer les petits sachets). J’avais tout ce qu’il me fallait : les petits sachets, les gourmandises belges pour les français, les gourmandises françaises pour les belges et les petites étiquettes. J’ai bien travaillé, tout est prêt, il y en a à peu près 100 en tout !  Message déposé le 02.05.2009 à 19:56 - Commentaires (0)
Grosse déception / Grote teleurstellingAujourd’hui j’avais rendez-vous pour réessayer ma robe (voir si les dernières retouches étaient ok) et la ramener chez moi. Et voilà, première tuile depuis le début des préparations…Les retouches étaient toutes bonnes, sauf la longueur, après vérification de plus près, ça n’avait même pas été fait !
Alors voilà les dames du magasin bien embêtées (moi y compris !! Pas envie d’aller encore faire un tour aussi loin parce que la robe n’était pas finie comme prévu !). Elles ont de suite essayé de trouver une solution et quelqu’un viendra me livrer ma robe à domicile le vendredi 15 mai. J’espère que ça sera bon d’ici là, purée le stress !
En soi, ce n’est pas trop grave, il reste encore du temps, les dames du magasin ont montré que c’était de leur faute et ont trouvé une solution pas trop mal. Mais bon, ça m’a quand même fait un nœud au ventre en partant toute seule sans ma robe ce matin et puis jusqu’au 15 mai, jusqu’au moment que je l’aurai enfin en main ma robe, ben je ne serai pas tranquille !
Vandaag had ik afspraak om mijn kleed opnieuw te passen (nagaan of alle veranderingen in orde zijn) en haar mee naar huis te nemen. En voila, de eerste keer dat het echt fout loopt sinds het begin van onze voorbereidingen...De veranderingen waren helemaal in orde, behalve de lengte van het kleed. Na het wat van dichterbij te hebben bekeken bleek dat er helemaal niets aan de lengte gedaan was !
De dames in de winkel dus erg geambeteerd (en ik nog het meest !! Ik heb geen zin om nog eens zo ver te gaan rijden gewoon omdat mijn kleed niet klaar was zoals voorzien !) Ze hebben meteen geprobeerd een oplossing te vinden en iemand zal mijn kleed thuis komen leveren op 15 mei. Ik hoop dat het tegen dan in orde zal zijn, jeetje zo’n stress !
Op zich is het niet zo erg, er is nog wat tijd en de dames in de winkel toonden dat het hun fout was en hebben een vrij goede oplossing kunnen vinden. Maar toch, ik had echt een knoop in mijn buik toen ik deze ochtend alleen, zonder mijn kleed, weer terug naar huis reed. En tot 15 mei, tot dat ik eindelijk mijn kleed in mijn handen heb, zal ik niet gerust zijn !  Message déposé le 02.05.2009 à 19:41 - Commentaires (0)
Eerste mei = meiklokjes / Premier mai = muguetHierbij voor jullie een bosje meiklokjes dat geluk brengt ! Prettige eerste mei-dag !
Ik denk vandaag in het bijzonder aan iemand die haar eerste communie doet. Wij hebben hier de zon en ik hoop dat dat voor haar ook het geval is !
Dat doet heel raar, gedaan met "we trouwen volgend jaar" of "we trouwen in 2009" of "we trouwen dit jaar" of "we trouwen volgende maand", nu is het echt wel menens ! Vanaf vandaag zeggen we "we trouwen deze maand"!
Joepie ! We kijken er echt naar uit !
Voici pour vous un petit bouquet de muguet qui porte bonheur ! Bonne journée du premier mai !
ça fait tout bizarre, on ne dit plus "on se marie l'année prochaine" ou "on se marie en 2009" ou "on se marie cette année" ou "ou se marie le mois prochain", c'est fini tout ça ! A partir d'aujourd'hui, on se dit qu'on se marie ce mois-ci !
Youhou ! On a vraiment hâte d'y être !  Message déposé le 01.05.2009 à 10:47 - Commentaires (0)
Noms des tables / Namen voor de tafelsÇa y est, nous avons choisi les noms des tables. On reste dans le même thème, l’Alsace et la Flandre : nous avons choisi des endroits où nous étions déjà ensemble et des quels nous avons une photo de nous deux.
Het is zo ver, we hebben de namen voor de tafels gekozen. We blijven in hetzelfde thema, Vlaanderen en de Elzas: we hebben plaatsnamen gekozen waar we samen al geweest zijn en waarvan we een foto van ons beide hebben.  Message déposé le 27.04.2009 à 21:24 - Commentaires (1)
Afspraak met de fotograaf 25/04 / Rendez-vous avec le photographe 25/04Zaterdagochtend hadden we afspraak met onze fotograaf om de laatste details af te spreken. We hebben de plaats vastgelegd waar de fotosessie zal doorgaan en we hebben het programma van de dag samen overlopen. Alles is in orde, de volgende keer dat we hem terug zien is op de grote dag...
Samedi matin nous avions rendez-vous avec notre photographe pour mettre au point les derniers détails. Nous avons choisi l’endroit pour la session de photos de couple et nous avons passé en revue le programme du jour. Tout est en ordre, la prochaine fois qu’on se verra sera le jour J…  Message déposé le 26.04.2009 à 22:20 - Commentaires (0)
Retour des Noces / De volgende ochtendNous avons décidé d’organiser au Domaine Le Moulin un petit déjeuner gourmand le lendemain de la fête pour les proches, pour ceux qui dorment déjà sur place et pour ceux qui sont venus de loin. Ça nous permettra de passer encore un bon moment de bonheur avec ceux qu’on aime !
We hebben besloten om in Domaine Le Moulin een brunch te organiseren op de ochtend na het feest voor de directe familie, de mensen die ter plaatse slapen en de mensen die van ver gekomen zijn. Op deze manier kunnen we nog wat tijd samen doorbrengen en nagenieten van het feest !  Message déposé le 26.04.2009 à 18:59 - Commentaires (0)
Misboekje / Livret de messeZoals gezegd had ik al veel gewerkt aan het misboekje. Nu met de laatste indicaties van de priester heb ik het kunnen afwerken. Ik heb een voorbeeldje afgedrukt en het ziet er goed uit. Nog een paar details afwerken en dan kunnen we ze allemaal drukken !
Comme dit, j’avais déjà bien avancé sur le livret de messe. Avec les dernières indications du curé j’ai pu le finalisé. J’ai imprimé un exemplaire et ça donne vraiment bien. Encore quelques détails à modifier et on pourra lancer l’impression !  Message déposé le 24.04.2009 à 23:29 - Commentaires (0)
Rendez-vous avec le curé 21/04 / Afspraak met de priester 21/04Mardi on avait notre dernier rendez-vous avec le curé. On lui a donné nos déclarations d’intentions et nous avons parcouru ensemble le déroulement de la messe de mariage (avec le livret de messe que j’avais déjà préparé).
Ça fait bizarre de se dire que la prochaine fois qu’on voit le curé ça sera le 23 mai dans l’église…
Dinsdag hadden we de laatste afspraak met de priester. We hebben onze huwelijksintenties afgegeven en samen hebben we de huwelijksmis overlopen (met als basis het misboekje dat ik al gemaakt had).
Dat doet raar om te zeggen dat de volgende keer dat we de priester zien dit op 23 mei in de kerk zal zijn...  Message déposé le 24.04.2009 à 23:16 - Commentaires (0)
Zeepbellen / Bulles de savonDe bestelling zeepbellen is goed toegekomen ! Jullie gaan lekker bellen kunnen blazen als we uit de kerk komen !
La commande des bulles de savon est bien arrivée ! Vous allez pouvoir souffler tout plein de bulles quand on sortira de l’église !  Message déposé le 24.04.2009 à 22:40 - Commentaires (0)
Bienvenue Lotte / Welkom LotteIl y a deux semaines Jolien a eu une petite sœur. Lotte est née le 10 avril et est la deuxième fille de mon frère et sa femme Kim. Nous sommes très heureux de souhaiter la bienvenue à Lotte dans la famille et on a hâte d’aller la voir !
Félicitations aux parents et à la grande sœur !
Twee weken geleden kreeg Jolien er een zusje bij. Lotte is op 10 april geboren en is het tweede dochtertje van mijn broer en zijn vrouw Kim. We zijn heel blij en verwelkomen Lotte in de familie. We kijken er naar uit haar te bezoeken !
Proficiat aan de ouders en haar grote zus !  Message déposé le 24.04.2009 à 20:11 - Commentaires (1)
We beginnen aan de laatste maand... / Nous entamons le dernier mois...Voor ons huwelijk ! Dat doet heel raar om te beseffen dat we volgende maand al getrouwd zijn. Na meer dan een jaar voorbereidingen kijken we er echt naar uit naar onze grote dag !
Er is nog werk aan de winkel maar we zijn klaar voor de laatste rechte lijn !
Avant notre mariage ! Ça fait bizarre de se réaliser que le mois prochain nous serons déjà mariés. Après plus d’un an de préparations on a vraiment hâte d’y être à notre grand jour !
Il y a encore du boulot mais on est prêt pour la dernière ligne droite !  Message déposé le 23.04.2009 à 20:50 - Commentaires (0)
L’urne / De urneFred a bien travaillé sur la conception de l’urne. Je vous montre un tout petit aperçu. Entre-temps l’urne est terminée et bien plus décorée.
Frédéric heeft goed gewerkt aan de urne. Ik licht slechts een klein tipje van de sluier. Ondertussen is de urne af en ook reeds versierd.  Message déposé le 18.04.2009 à 17:26 - Commentaires (0)
Een beetje actie / Un peu d’interactivitéMessage déposé le 17.04.2009 à 22:39 - Commentaires (0)
Il ne reste plus que quelques jours… / Er blijven slechts nog enkele dagen…On en a déjà reçu pas mal mais on attend quand même encore un petit paquet de réponses. Et, il ne vous reste plus que quelques jours avant la fin du délai… Et après, ben, on vous relance, hihi !
Le compteur est descendu en dessous des 40 jours et on a très hâte de vous accueillir. Merci pour toutes vos réponses positives, ça nous fait déjà très plaisir et nous serons très heureux de vous revoir, et surtout de pouvoir partager ce grand jour pour nous avec vous !
We hebben er al veel gekregen maar we wachten toch nog op een aantal antwoorden. En, er blijven slechts nog enkele dagen tot onze deadline...En daarna, wel, dan vallen we jullie lastig tot we een antwoord krijgen, hihi.
De teller is al onder de 40 dagen gezakt en we kijken er echt naar uit om jullie te verwelkomen. Bedankt voor al jullie positieve antwoorden, dat doet ons echt al veel plezier en we zijn heel blij jullie terug te zien, en vooral deze grote dag voor ons met jullie te mogen delen !  Message déposé le 15.04.2009 à 22:16 - Commentaires (0)
Paasmis / Messe de PâquesGaetane en ik zijn zondagochtend naar de Paasmis geweest. Om Pasen te vieren maar ook om nog eens naar het koor te luisteren...Het klonk al beter als met Kerstmis maar ze wisten dat ik naar de mis kwam dus weet ik niet of het Credo in Latijn gewoon toeval was...
Er is in elk geval nog werk maar ze hebben nog een maandje hé, hum hum.
Gaetane et moi ont été à la messe de Pâques dimanche matin. Parce que c’était Pâques mais aussi pour écouter à nouveau la chorale…C’était déjà mieux qu’à Noël mais ils savaient que j’allais sûrement venir, du coup je ne sais pas si le Credo en Latin était une simple coïncidence…
En tout cas, il y a encore du boulot mais ils ont encore un mois de temps, hum hum.  Message déposé le 15.04.2009 à 21:54 - Commentaires (0)
Essayage de ma robe de mariée 11/04 / Passen van mijn trouwkleed 11/04Samedi j’ai fait un essayage un peu spécial de ma robe de mariée : J’avais m’a témoin Gaetane avec moi ! Elle a du apprendre comment m’aider à m’habiller (d’abord en regardant, ensuite en mettant en pratique !). Elle s’est très bien débrouillée et j’ai confiance qu’elle y arrivera aussi bien le jour J également (promis Gaetane, on se prendra le temps pour l’habillage, hihi). Ensuite il restait à reprendre la longueur de ma robe. Prochain rendez-vous le 02 mai et si tout est ok, je rentre avec ma robe !! Euh, il me reste jusque la pour trouver une cachette…
Zaterdag heb ik een speciale pasbeurt van mijn trouwkleed gehad : mijn getuige Gaetane was erbij ! Zij moest leren hoe ze me moet helpen bij het aankleden (eerst kijken en dan zelf proberen !). Ze heeft dat heel goed gedaan en ik ben er zeker van dat ze dat ook zo goed zal doen op de grote dag (beloofd Gaetane, we nemen rustig de tijd voor het aankleden, hihi). Daarna moest enkel nog de lengte van mijn kleed ingenomen worden. De volgende afspraak is op 2 mei en als alles dan in orde is mag ik mijn kleed mee naar huis nemen !! Euh, ik hoop tegen dan een verstop plaats te hebben gevonden...  Message déposé le 14.04.2009 à 22:49 - Commentaires (0)
Massage als cadeau / Cadeau massageTijdens onze vakantie gingen we eten bij de overbuurvrouw. Zij kan niet komen naar ons huwelijk maar wil toch in ons geluk bijdragen en doet ons een ayurvedische massage cadeau, mmmmm, dat gaat goed doen ! Ik heb mijn afspraak al gemaakt, op 6 mei ga ik me lekker laten verwennen.
Pendant nos vacances nous étions invité pour le déjeuner chez notre voisine en face. Elle ne peut pas venir au mariage mais elle souhaite néanmoins contribuer à notre bonheur et elle nous offre un massage ayurvédique. Mmmmm, ça va faire du bien ! J’ai déjà pris mon rendez-vous, le 6 mai je vais me faire chouchouter.  Message déposé le 14.04.2009 à 20:59 - Commentaires (1)
Publication des bans / Publicatie van ons huwelijkComme promis, le maire a signé notre dossier mariage pour la mairie et les bans ont été publiés cette semaine. En voici la preuve !
Zoals beloofd heeft de burgemeester ons dossier voor het huwelijk op het stadhuis ondertekend. Hieronder het bewijs !  Message déposé le 13.04.2009 à 22:20 - Commentaires (0)
Zalig Pasen ! / Joyeuses Pâques !Vrolijk Paasfeest voor iedereen. Ik hoop dat de paashaas bij jullie lekkere chocolade bracht ?
Joyeuses Pâques à tous ! J’espère que le lapin de Pâques vous a apporté du bon chocolat ?  Message déposé le 12.04.2009 à 12:11 - Commentaires (0)
Essayage de robe avec Gaetane / Bruidskleed passen met GaetaneJ’ai trop hâte, ma cousine et mon témoin Gaetane arrive demain soir en train et samedi matin nous allons essayer ma robe ensemble. Après les retouches pour la taille nous ferons les retouches pour la longueur. Gaetane prendra également des cours (et des notes ?) pour apprendre comment m’habiller et m’enfiler la robe le jour J ! Pour moi ça a l’air tout simple mais bon, je n’ai qu’à enfiler et laisser faire ensuite, hihi.
Joehoe, ik kan niet wachten, mijn nicht en getuige Gaetane komt morgen per trein en zaterdag ochtend gaan we samen mijn kleed passen. Na de retouchekes aan de taille is het nu tijd voor het innemen van de lengte. Gaetane gaat les krijgen (en notities nemen ?) over hoe ze me op de grote dag moet aankleden ! Voor mij is het niet moeilijk, ik moet maar in het kleed springen en de rest laten gebeuren, hihi.  Message déposé le 09.04.2009 à 22:08 - Commentaires (0)
<< Page précédente Page suivante >>
|