La Flandre rencontre l'Alsace
par internet en juillet 2005
par des petits weekends d'août 2005 à mars 2006
en pleine vie depuis mars 2006
Et on dira oui pour la vie !
23 mai 2009
Vlaanderen in vaste relatie met Elzas
via internet sinds juli 2005
gedurende weekends van augustus 2005 tot maart 2006
in het dagelijkse leven sinds maart 2006
On partira pour le voyage de rêve ! / We gaan een droomreis maken !
Ça y est ! Nous avons confirmé nos réservations pour le voyage de noces et nous allons faire le voyage dont on rêve ! On a vraiment hâte ! Pour celles et ceux qui se posent la question, non, nous ne partirons pas tout de suite après le mariage. Nous attendons l’été pour profiter de la meilleure saison à notre destination.
Vous souhaitez connaître la destination ? Je vous laisse deviner un petit peu, laissez-nous un commentaire avec votre réponse, ensuite je vous dévoilerai peut-être la bonne réponse !
Joeppie, we hebben de reservaties voor onze huwelijksreis bevestigd en we gaan onze droomreis maken ! We kijken er echt naar uit ! Voor diegenen die zich de vraag stellen, neen, we vertrekken niet onmiddellijk na ons huwelijk. We wachten tot de zomer om vollop van onze bestemming te genieten.
Willen jullie weten waar we heen gaan ? Ik laat jullie wat raden, laat ons een berichtje met jullie antwoord, misschien vertel ik dan wel wat de juiste bestemming is !
Vorige week hadden we ook afspraak bij Domaine Le Moulin om ons feestmenu vast te leggen. We hadden al een paar voorbeelden van menu’s gekregen waaruit we dan konden kiezen en onze eigen aanpassingen hebben kunnen aanbrengen om alles binnen ons thema te houden en een persoonlijke tint te geven.
Het gaat echt heel lekker worden ! We kijken zelf al uit naar de volgende afspraak om ons volledig menu te kunnen proeven.
Verder kregen we nog goede raad en ideeën in verband met allerhand praktische zaken (uitprinten van de menus, naamplaatjes, enz).
La semaine dernière nous avions également rendez-vous au Domaine Le Moulin pour finaliser notre choix du menu. Nous avions reçu des exemples de menus dans les quels on a choisi et au quel on a ajouter notre petite touche personnelle pour garder le tout dans notre thème du jour.
Ça va être super bon ! On hâte d’être au prochain rendez-vous pour goûter notre menu en entier.
Première réunion religieuse / Eerste kerkelijke vergadering
La semaine dernière nous avons eu notre première réunion religieuse. Ensemble avec tous les couples qui se marieront en 2009 nous avons reçu les premières explications par rapport au sacrement du mariage et concernant le déroulement d’un mariage religieux. Jusque la tout va bien, pas de surprises (quoi que !).
Nous avons reçu un petit livret avec des exemples de textes dans les quels on peut choisir pour les lectures. Faut qu’on se regarde tout ça en détail, en plus nous aimerons également des textes en Néerlandais dans l’église, je suis donc doublement à la recherche !
Prochaine réunion : jeudi 26/02
Vorige week hadden we onze eerste kerkelijke vergadering. Samen met alle trouwers van 2009 kregen we de eerste uitleg over wat het kerkelijk huwelijk inhoudt en hoe de mis zal verlopen. Dat viel nogal mee, geen verrassingen (hoewel !).
We kregen een boekje mee met voorbeeldteksten (in het Frans) waaruit we kunnen kiezen voor de lezingen. We moeten dat nog eens goed gaan bekijken. We zouden tevens graag ook een paar teksten in het Nederlands hebben, ik ben dus op zoek !
Volgende vergadering: donderdag 26/02
Vrijgezellenfeest binnen 1 maand / EVJF dans 1 mois
Joehoe, de tijd is niet meer te stoppen ! Mijn vrijgezellenfeest vindt al binnen minder dan 1 maand plaats ! Ik vraag me af wat er op het programma staat en wie er zal bij zijn. Ik kijk er echt naar uit !
Ouh la, plus moyen d’arrêter le temps ! Mon EVJF a déjà lieu dans moins d’un mois ! Je me demande ce qu’il y a au programme et qui sera là pour y participer avec moi. J’ai vraiment hâte !
Les premières réactions arrivent / De eerste reacties komen binnen
Youppie, on a reçu les premières réactions ( et même déjà une première réponse !) par rapport à l’envoi des faire parts ! Que du positif ! J’espère que ça continuera, que du bonheur !
On est vraiment content car on s’est vraiment donné à fond pour en faire quelque chose de très joli ! En plus, si ça vous plaît et ben tant mieux !
We hebben de eerste reacties (en zelfs al een eerste antwoord !) gekregen wat betreft onze uitnodigingen die we verstuurd hebben ! En allemaal positieve reacties ! Ik hoop dat er nog komen, echt heel leuk !
We hebben echt ons best gedaan om er iets moois van te maken en het als het jullie bevalt is dat natuurlijk nog beter !
Weekend chez Marianne & Camille / Weekeinde bij Marianne & Camille
Nous voilà de retour d’un petit weekend bien sympa que nous avons passé dans un petit village, non loin de Chartres, chez Marianne & Camille, un des témoins de Fred et sa fille. C’était vraiment très chouette, on a bien rigolé, bien mangé (hihi) et bien joué !
Merci Marianne & Camille pour votre accueil chaleureux ! Fred est vraiment content de t’avoir revu et je suis ravie d’avoir fait connaissance avec toi ! Vivement le mariage pour se revoir !
We zijn net terug van een heel leuk weekeinde in een klein dorpje in de buurt van Chartres waar we het weekeinde bij Marianne & Camille (een van de getuigen van Frédéric en haar dochtertje) hebben doorgebracht. Het was echt heel leuk, we hebben goed gelachen, lekker gegeten en leuk gespeeld !
Bedankt Marianne & Camille voor het warm onthaal ! Frédéric was echt blij zijn getuige nog eens te zien en ik vond het leuk haar te leren kennen. We kijken er naar uit elkaar terug te zien op het trouwfeest !
De uitnodigingen zijn vertrokken / Les faire parts sont envoyés
Het is zover, de uitnodigingen heb ik deze avond bij het postbureau binnen gestoken ! Op deze manier worden ze morgen, op 14 februari (romantisch he !) afgestempeld (jawel jawel, in Frankrijk werkt de post op zaterdag, zelfs de postbode komt langs).
Houd dus allemaal maar al jullie brievenbus in de gaten ! En beloofd, er komen foto’s van de creatie van de uitnodigingen, als iedereen ze zo ongeveer ontvangen heeft (euh, het verste is Australië...)
Ça y est, j’ai déposé les faires parts au bureau de poste ce soir ! Comme ça ils auront le tampon du 14 février ! Oooooh, que c’est romantique ! Garder un œil sur votre boîte aux lettres dans les prochains jours !
Et promis, dès que tout le monde aura reçu son faire part (euh, le plus loin c’est l’Australie…), je mettrai des photos de la créations pour les copinautes.
We zijn aan de laatste honderd dagen begonnen voor het huwelijk, de teller heeft maar twee cijfers meer ! De tijd gaat heel snel, vooral op dit moment is er zoveel tegelijk te doen (ik weet het, ik sta achter met artikels schrijven maar hopelijk komt dat volgende week weer in orde). Momenteel hollen we van de ene afspraak naar de andere en moeten we over vanalles nadenken, bespreken en beslissen. Ik kijk uit naar iets rustigere tijden !
On attaque les derniers 100 jours avant le mariage, le compteur n’a plus que deux chiffres ! Le temps passe vraiment très vite, surtout en ce moment, il y a tellement de trucs qui se passent en même temps (j’ai du retard dans mes articles, je sais, j’espère pouvoir vous mettre à jour d’ici la semaine prochaine). En ce moment on court entre les rendez-vous divers et du coup ça nous fait plein de choses sur les quelles il faut réfléchir, se concerter et se décider. J’ai hâte d’une période à nouveau un peu plus calme !
Om als Belg in Frankrijk te kunnen trouwen, heb ik « een paar » papieren nodig. De maand februari heeft dan ook als bedoeling deze te verzamelen om zo tijdig ons dossier bij het gemeentehuis te kunnen voorbereiden. Houd jullie vast, hier komt de lijst :
* Een uittreksel van de geboorteakte, aan te vragen bij het gemeentehuis in het geboortedorp. Om een uittreksel te kunnen verkrijgen moet ik een brief opstellen met heel wat informatie over mezelf en de reden van de aanvraag. Dit uittreksel dient voor het dossier bij het gemeentehuis en moet dus in het Frans worden vertaald door een gecertifieerd vertaler (ongeveer 25 euros kost dit).
* Een “certificat de coutume”. Geen idee wat dit echt is en waar ik dit moet gaan zoeken maar het belgische consulaat heeft me goed geholpen. Ze gaven me een telefoonnummer in België waar een dame zou antwoorden en zij kan dit certificaat per post versturen. Dat ging heel vlot, ik heb op een dinsdag gebeld en het certificaat zat op zaterdag al in de brievenbus ! Dat is dus al in orde !
* Een certificaat ter huwelijksbekwaamheid of anders gezegd een certificaat dat bevestigd dat ik nog niet getrouwd ben. Dit document wordt door het Consulaat opgesteld, het kost 10 euros en om het te kunnen verkrijgen zijn volgende documenten nodig :
- Een (tweede) uittreksel van de geboorteakte, deze hoeft niet vertaald te worden
- Een kopie van mijn identiteitskaart en die van Frédéric
- Een uittreksel uit het bevolkingsregister van de gemeente waar ik het laatst gewoond heb in België (ik heb het gemeentehuis daar opgebeld, ze bereiden het document voor maar het moet door de burgemeester in persoon ondertekend worden vermits ik in het buitenland woon)
- Het certificaat van onze PACS
- De check van 10 euros natuurlijk
- Een omslag met mijn adres en postzegel voor het toesturen van het uiteindelijke certificaat
Mission Impossible ? Jullie kunnen al blij zijn, jullie hoeven enkel deze lijst te lezen, ik moet zien dat ik alle papieren samen krijg en kan regelmatig aan de telefoon hangen om zeker te zijn dat de papieren in orde komen....arghh !
Leve de administratie ! Ik moet wel zeggen dat het Belgisch Consulaat me heel goed geïnformeerd heeft en me dus echt wel vooruit geholpen heeft.
En Frédéric ? Die heeft een kopie van zijn identiteitskaart en een uittreksel van zijn geboorteakte nodig...
Pour pouvoir me marier, en tant que belge, avec mon homme en France, il me faut « quelques » papiers. Le mois de février a pour objectif de rassembler tous les documents qu’il me faut. Vous êtes assis ? Tenez-vous bien, je vous fais la liste :
* Un extrait d’acte de naissance, à demander à la marie de ma ville de naissance. Pour se faire je dois rédiger une lettre avec plein de renseignements pourquoi je demande un extrait
* Un certificat de coutume. Je n’ai aucune idée ce que c’est, le consulat belge m’a gentiment renseigné. Ils m’ont donné un numéro de téléphone en Belgique au quel une dame répondra et elle peut m’envoyer ce certificat. Très efficace, j’ai appelé mardi et j’ai le certificat dans ma boîte aux lettres aujourd’hui ! Ça c’est fait !
* Un certificat de capacité matrimoniale ou autrement dit un certificat de non empêchement à mariage. C’est le Consulat belge qui rédige ce document, il coûte 10 euros et pour l’obtenir il faut :
- Un (deuxième) extrait d’acte de naissance
- Une copie de ma carte d’identité et celle de Frédéric
- Un extrait du registre de population de la dernière commune où j’ai habité en Belgique (j’ai appelé la commune, ils préparent le document, à faire signer par le maire, comme je réside à l’étranger)
- Le certificat de PACS
- Le chèque de 10 euros bien sûr
- Une enveloppe pré adressée et timbrée pour m’envoyer le certificat final
Mission impossible ? Estimez-vous heureux, vous avez qu’à lire cette liste, moi je dois rassembler tous ces papiers et relancer les services concernés…arghh !
Vivent les administrations ! Je voudrais quand même remercier le Consulat Belge qui m’a très bien aidé et renseigné !
Et Fred ? Il a besoin de sa carte d’identité et un extrait d’acte de naissance…
De la lingerie sexy fait partie du lot / Sexy lingerie hoort er ook bij
Je vais pas vous raconter en détail quelle lingerie je vais porter mais je pense que vous comprenez que ce qui a sous la robe est aussi important que la robe même, surtout pour la lune de miel :-) !
A la recherche donc de la lingerie sexy !
Ik ga jullie natuurlijk niet vertellen welke lingerie ik precies ga dragen maar ik denk dat jullie wel begrijpen dat wat onder het bruidskleed zit even zo belangrijk is, vooral voor de huwelijksnacht :-) !
Op zoek dus naar leuke sexy lingerie !
We hebben een cameraman voor onze grote dag ! De buurman van mijn ouders zit in de dezelfde videoclub als mijn vader en hij is akkoord om te komen filmen op onze trouwdag.
Ik ben echt heel blij ! Dat wordt een hele mooie herinnering voor ons achteraf.
Alvast bedankt Marc !
Nous avons un caméraman pour notre grand jour ! Le voisin de mes parents est dans le même club vidéo que mon père et il est d’accord pour venir filmer le jour de notre mariage.
Je suis vraiment toute contente ! Ça va vraiment faire un beau souvenir pour nous après. Merci Marc !
A la recherche des chaussures / Op zoek naar de schoenen
Et oui, une mariée porte des chaussures…blanches. Le truc super facile à trouver quand on n’aime pas les chaussures blanches, pointues et chères…
Bref, j’aime assez bien le style ci-dessous, reste plus qu’à les trouver en vraie ! Et bien sûr, j’en veux une deuxième paire plus confortable pour danser jusqu’au bout de la nuit !
Inderdaad, de bruid draagt schoenen…die wit zijn. Echt hetgeen heel makkelijk te vinden is vooral als niet van witte schoenen houdt, vooral niet van puntige schoenen (net wat erg in de mode is op dit moment) en vooral als je niet graag 50 euros in schoenen steekt...
Ik vind het model hieronder wel leuk, nu moet ik die enkel nog in het echt vinden...en een tweede paar schoenen die lekker zitten om de hele nacht door te dansen !
De traditie wil dat de bruid haar bruidsboeket achterover gooit en date en van de vrouwelijke vrijgezellen dit opvangt, wat betekend dat ze hetzelfde jaar nog zal trouwen. Nu heb ik echter een dilemma: als ik het bruidsboeket gooi, heb ik het achteraf zelf niet meer als herinnering; gooi ik het niet dan breek ik een toch wel leuke traditie; en de nieuwe trend om 2 bruidsboeketten te laten maken vindt ik maar een reden om bij te dragen tot deze reeds al te zeer overdreven consumptiemaatschappij. Hoe denken jullie erover ?
La tradition veut que la mariée jette son bouquet au dessus de son épaule et que les célibataires féminines le rattrape, ce qui veut dire qu’il y aura un autre mariage dans la même année. Maintenant j’ai un dilemme : si je jette le bouquet, je n’en aurai plus pour garder en tant que souvenir ; si je le garde, je romps une tradition quand même assez sympa ; et la nouvelle tendance d’en faire 2 me plaît moyennement dans cette société qui pousse déjà beaucoup trop à la consommation. Qu’en pensez-vous ?
J’avais déjà été voir chez quelques fleuristes sans vraiment trouver mon bonheur. Sur indication de Katia (merci encore !) j’ai été voir chez le fleuriste Barthel et la, le pied ! Ils m’ont vraiment laissé le temps de tout regarder, ils ont ensuite pris le temps de me conseiller et je reviendrai sûrement vers eux pour mon choix définitif, c'est-à-dire bouquet de mariée, déco église et peut être déco de la voiture des mariés !
Ik was al bij een paar bloemisten gaan kijken maar had tot nu toe mijn geluk nog niet gevonden. Op aanraden van Katia ging ik bij de bloemist Barthel en het was zeker geen teleurstelling ! Ze lieten me echt de tijd om in de winkel en de boekjes te kijken en daarna namen ze de tijd om uitleg en raad te geven. Ik kom zeker bij hen terug om mijn definitieve keuze te maken, het is te zeggen, bruidsboeket, decoratie voor de kerk en misschien decoratie voor de bruidswagen.
Nieuwe datum voor vrijgezellenfeest / Changement date EVJF
Wegens omstandigeheden werd een nieuwe datum voor het vrijgezellenfeest vastgelegd. Mijn vrijgezellenfeest zal nu doorgaan op 14 maart, en dit nog steeds in België. Ik zie jullie dus een weekje vroeger !
L’EVJF aura lieu à une nouvelle date, ça sera le 14 mars, et ceci toujours en Belgique. Je vous vois donc une semaine plus tôt les filles !
J’ai acheté des appareils photos jetables que nous déposerons sur les tables pour le repas. Ainsi, vous êtes libres de faire plein de chouettes photos pendant le repas (n’oubliez pas de mettre le flash !), ça nous ferra plein de souvenirs rigolos !
Si j’ai le temps, je décorerai les appareils photos selon le thème de la table, à voir…
Ik heb wegwerp-fototoestellen gekocht die we op de tafels zullen leggen tijdens het avondfeest. Op deze manier kunnen jullie veel leuke foto’s maken tijdens de maaltijd (vergeet niet de flits te gebruiken !). Dat zorgt dan voor leuke herinneringen voor ons !
Als ik de tijd heb versier ik de fototoestellen volgens het thema van de tafel, afwachten dus...
Ik heb alle postzegels gekocht die we nodig hebben om de uitnodigingen te versturen. Jeetje, dat is ook nogal een budget zeg ! Het zijn geen speciale postzegels en ook geen gepersonaliseerde (die zijn nog duurder !). We kunnen dus beginnen te lekken en plakken voor de uitnodigingen waarvan het adres er reeds op staat.
J’ai acheté tous les timbres qu’on aura besoin pour envoyer les faire parts. Punaise, c’est un sacré budget aussi ! Ce ne seront pas des timbres spéciaux (comme ci-dessous par exemple, ça ne sera pas pareil que Virginie, hihi) ni des timbres personnalisés (c’est encore plus cher !). On peut donc commencer à lécher et coller…