La Flandre rencontre l'Alsace
par internet en juillet 2005
par des petits weekends d'août 2005 à mars 2006
en pleine vie depuis mars 2006
Et on dira oui pour la vie !
23 mai 2009
Vlaanderen in vaste relatie met Elzas
via internet sinds juli 2005
gedurende weekends van augustus 2005 tot maart 2006
in het dagelijkse leven sinds maart 2006
Et oui, un an de mariage déjà ! Et une journée spéciale coton aujourd’hui ! Nous avons fêté cela tranquillement avec un bon petit restaurant du coin chez Doriath vendredi soir et aujourd’hui nous nous sommes gâtés avec plein de douceurs. Les jolis souvenirs étaient au rendez-vous ! Que le temps passe vite !
Jawel, reeds één jaar getrouwd ! En een speciaal dagje katoen vandaag ! We vierden dit rustig onder ons met een lekker restaurantje in de buurt bij Doriath op vrijdagavond en vandaag hebben we ons verwend met allerlei lekkers. De mooie herinneringen waren ook van de partij ! Wat gaat de tijd zo snel !
Nog een maandje en er is weer een jaar voorbij gevlogen ! Al een jaar, gezien de tijd snel gaat, of maar een jaar, gezien al hetgeen we sindsdien uitgespookt hebben...
Volgende maand is het dus zeker romantiekelijk feest !
Encore un petit mois et un an se sera envolé ! Déjà un an, vue le temps qui passe vite, ou qu’un an, vue tout ce qu’on a déjà fabriqué depuis…
Le mois prochain il y aura donc la fête à la romantique !
De nouveau un mois en plus ! / Weer een maand erbij
Ça y est, les mois de mariage comptent 2 chiffres maintenant ! Un mois de mariage en plus, ça en fait 10 ! C’est la fête, même si ce n’est pas encore pareil qu’un an de mariage. Plein de beaux souvenirs de notre grand jour, plein de belles images dans nos têtes, nous sommes satisfaits et amoureux.
Het is zo ver, de maanden sinds onze trouw tellen nu 2 cijfers ! Weer een maand erbij, dat zijn er nu 10 ! Het is feest, hoewel het nog niet hetzelfde is als een jaar getrouwd te zijn. Heel mooie herinneringen van onze grote dag waar we vaak aan terugdenken, veel mooie beelden in onze hoofden, we zijn tevreden en verliefd.
Reeds meer als negen maanden geleden trouwden we in Bernardswiller. Ondertussen is er al zo veel gebeurd. We zijn verhuisd naar een nieuwe woonst en we openen een vakantiehuis in mei 2010 ! Een droom die werkelijkheid wordt. We zitten niet stil, we blijven aan onze dromen en projecten werken en we zijn nog nooit zo gelukkig geweest samen !
Déjà plus de neuf mois que nous nous sommes mariés à Bernardswiller. Entre temps déjà tellement de neuf dans notre vie. Nous avons déménagé dans notre nouvelle maison et nous ouvrons un gîte au mois de mai 2010 ! Un rêve qui devient réalité. On continue à travailler sur nos rêves et nos projets et nous n’avons jamais été aussi heureux ensemble !
Que cela fait plus de 8 mois que nous sommes mariés ! Les jours sont courts, il neige beaucoup, il fait froid et nous sommes très occupés avec notre nouveau projet !
Dat we al 8 maanden getrouwd zijn ! De dagen zijn kort, het sneeuwt veel, het is koud en we zijn heel druk bezig met ons nieuw project !
Wij wensen jou en je familie & vrienden een heel mooi Kerstfeest toe en hopen dat 2010 een nieuw jaar vol leuke verrassingen mag zijn !
Wij vieren alvast onze eerste Kerst als getrouwd paar, 7 maanden van liefde, vreugde en geluk reeds !
Un très joyeux Noël et une bonne année 2010 à toi ainsi qu’à ta famille et tes amis !
Nous fêtons notre premier Noël en tant que mariés, déjà 7 mois d'amour, de joie et de bonheur !
Ça y est, déjà 6 mois de mariage ! Et ça s’est fêté avec des petits dominos de Fortwenger ! Exactement ce qu’il y a de bien pour se mettre dans l’ambiance de Noël !
Reeds 6 maanden huwelijk ! En dat werd gevierd met dominos van Fortwenger ! Net hetgeen wat ons in Kerststemming brengt !
Er staat nu al een 5 op de teller ! We hebben het gewone leventje weer sinds een tijdje opgenomen : werken, vrienden zien, uitjes, wandelingen, familie en tijd voor elkaar. Nu het weer wat kouder wordt kruipen we nog een beetje dichter tegen elkaar aan en zijn we klaar voor de overwintering !
Il y a déjà un 5 sur le compteur ! Nous avons repris la petite vie depuis un petit moment : boulot, amis, sorties, promenades, famille et du temps ensemble. Maintenant qu’il commence à faire un peu plus froid, on se rapproche encore plus et nous sommes prêts pour l’hibernation !
Je voudrais partager avec vous le site web de Nadine Lehmann, une amie qui est wedding planner. Futurs mariés en Alsace, n’hésitez pas à la contacter ! Elle est vraiment géniale et propose des formules adaptées aux besoins de chacun.
Even een beetje reclame voor de website van Nadine Lehmann, een vriendin die wedding planner is. Mocht er iemand in de Elzas willen trouwen, aarzel zeker niet om met haar contact op te nemen ! Ze is echt heel goed en stelt verschillende formules voor, afhankelijk van welke begeleiding je nodig hebt.
Het verhaal van onze huwelijksreis / L’histoire de notre voyage de noces
Het is me eindelijk gelukt om voor jullie, in grote lijnen, het verhaal van onze huwelijksreis op de blog te zetten. We hebben zo veel mooie plaatsen gezien en zo veel verschillende dingen, anekdotes en situaties beleefd. We zijn echt vol lof over onze reis en we danken nogmaals iedereen die hieraan heeft bijgedragen. Voor ons zijn het onvergetelijk mooie herinneringen.
Enfin j’ai réussi à mettre, dans les grandes lignes, l’histoire de notre voyage de noces pour vous sur le blog. Nous avons vu tellement d’endroits jolis et nous avons vécu tellement d’histoires, d’anecdotes et de situations. Nous sommes vraiment très satisfait de notre voyage et nous remercions encore une fois tout le monde qui y a participé. Pour nous ce sont des très jolis souvenirs inoubliables.
Nous nous réveillons avec la pluie qui tombe sur Vilnius, cela signifie la fin du voyage. Plus de soleil alors nous partons. Le temps de faire nos valises, de déposer la voiture, de manger un petit quelque chose histoire d’éviter le sandwich pas bon dans l’avion, il est temps de prendre notre vol. Arrivé chez nous, il fait super beau et chaud, nous profitons du soleil pendant nos derniers jours de vacances !
We worden wakker met regen in Vilnius, dit betekent het einde van de reis, geen zon meer, dan zijn we weg. We maken onze valiezen, brengen de auto weg, eten nog iets kleins om op deze manier de sandwich in het vliegtuig die niet lekker is niet te hoeven eten en tegen dan is het tijd om in het vliegtuig te stappen. Eenmaal thuis schijnt de zon en is het lekker warm, we genieten van de zon tijdens onze laatste daagjes vakantie !
Vandaag terugreis naar Vilnius via het nationale park en natuurreservaat van Dzukija. Aangekomen in Vilnius doen we nog een paar toeristische aankopen en nemen we afscheid van de stad met een laatste typische maaltijd.
Aujourd’hui voyage de retour à Vilnius en passant par le parc national et la réserve naturelle de Dzukija. Arrivé à Vilnius nous faisons encore quelques achats touristiques et nous disons au revoir à la ville avec un dernier repas typique.
Petite grasse matiné et bon petit-déjeuner avant le départ pour le parc Gruto Parkas. Dans ce parc une grande partie des statues de Lenin et Stalin, qui se trouvaient sur les grandes places de villes diverses en Lithuanie, ont été rassemblées. Une collection vraiment impressionnante, dans cet endroit la question se pose encore plus qu’avant, est-ce que les gens regrettent ou détestent cette époque ? Dans l’après-midi nous faisons une chouette petite balade dans la jolie nature et le soir nous mangeons un bon petit repas sur la terrasse d’un petit restaurant en forêt bien sympa.
Lekker rustig uitslapen, lekker ontbijtje. Vandaag op het programma een bezoek aan het Gruto Parkas waar een groot deel van de beelden van Lenin en Stalin, die vroeger op diverse marktplaatsen ed in Litouwen stonden, verzameld werden. Een erg indrukwekkende verzameling waar je je soms toch de vraag stelt of de mensen hier deze periode nu verafschuwen of vermissen...In de namiddag nog een leuke wandeling in de mooie natuur en ’s avonds lekker gegeten op een het terras van een leuk restaurantje in het bos.
Vandaag vooral weer op de baan. We vertrekken naar Druskininkai via de kasteelroute die de rivier de Niemen volgt. We stoppen aan een paar kastelen maar we zijn vooral blij als we in Druskininkai aankomen. Een stad met 21 000 inwoners waar het bos meer plaats inneemt dan de stad, zo erg zelfs dat toen ik de dame in het hotel vroeg waar het stadscentrum ligt, ze me verbijsterd aankeek en zei “maar dit IS het stadscentrum”. Heel leuk dus, een stad waar je niet merkt in de stad te zijn dankzij de talrijke bebossing. Heel leuk wandelen en genieten van de natuur. We aten nogmaals lekkere litouwse gerechten op het terras van een leuk restaurant.
Aujourd’hui une journée avec pas mal de route. Nous partons en direction de Druskininkai en suivant la route des châteaux le long de la rivière le Niemen. Nous nous arrêtons à quelques châteaux mais nous sommes surtout content d’arriver à Druskininkai. Une ville de 21 000 habitants dans la quelle la forêt prend plus de place que la ville à un point que quand j’ai demandé à la dame de l’hôtel où est le centre de la ville elle m’a regardé avec un air bizarre en me disant « mais c’est ICI là ville ». Très cool donc, une ville où nous ne remarquons même pas d’être en ville grace aux arbres omniprésents. Très agréable à s’y balader et de profiter de la nature. Nous mangeons encore une fois des spécialités lithuaniennes sur la terrasse d’un restaurant sympa.
Aujourd’hui journée nature à 100 %. Nous commençons par une balade matinale sur la plage, une fois de plus nous avons la plage quasiment rien que pour nous ! Ensuite en route pour Juodkrante, toujours sur la presqu’île. Nous nous arrêtons aux « dunes mortes », un endroit de la presqu’île ravagé par le feu en 2006. A Juodkranté nous nous promenons dans la forêt sur le sentier de la Colline des Sorcières où nous rencontrons des sculptures en bois représentant la mythologie lituanienne. Nous profitons du beau temps en mangeant dehors sur la terrasse d’un petit restaurant sympa et nous passons une bonne partie de l’après-midi à la plage. Ensuite nous prennons le bac pour Klaipeda et de là direction Ventes Ragas, station ornithologique, d’où nous avons une très belle vue sur les dunes de la presqu’île Neringa à travers le golfe de Courlande. Nous nous installons à l’hôtel au thème de la pêche, pour moi le plus beau et le plus sympa hôtel du voyage. Nous choissisons un morceau de poisson du jour qui sera préparé dans la cheminée. Nous prennons notre repas sur la terrasse du restaurant, d’où nous avons ensuite droit au plus beau couché de soleil.
Vandaag een dag 100 % natuur. We beginnen met een ochtendwandeling op het strand waar we weer maar eens het strand voor ons alleen hebben ! Daarna vertrekken we naar Juodkrante, nog steeds op het schiereiland. We stoppen even bij de “dode duinen”, de plaats waar een deel van het schiereiland vernield werd door een hevige brand in 2006. In Juodkrante doen we de wandeling van de heksenberg, een wandeling door het bos waarbij we houtenskulpturen tegenkomen die de litouwse mythologie voorstellen. We genieten van het mooie weer op het terras van een leuk restaurantje en we brengen een groot deel van de namiddag op het strand door. Daarna nemen we de boot terug naar Klaipeda en vandaar gaat het richting Ventes Rages, een ornitologisch station vanwaar we een mooi zicht hebben op de duinen van het schiereiland Neringa over de golf van Courlande. We installeren ons in ons hotel dat het vissen als thema heeft, dit is voor mij het mooiste en leukste hotel van de hele reis. We kiezen ons stuk vis van de dag dat voorbereidt wordt in de open haard. We eten buiten op het terras van het restaurant vanwaar we zicht hebben op de mooiste zonsondergang.
Al vier maanden van ons gehuwde leven gingen voorbij ! Nog steeds gaat de tijd zo snel, vooral omdat we ondertussen ook zelf weer met zoveel andere dingen bezig zijn. De bedankingskaartjes zijn ondertussen al lang aangekomen, de foto’s voor uitvergrooting moeten nog besteld worden en de albums van ons huwelijk en de huwelijksreis willen we zelf nog maken...Aan het werk dus !
Déjà quatre mois de notre vie de mariés qui sont passés ! Toujours le temps qui passe aussi vite, surtout que nous sommes déjà occupé avec tellement pleines d’autres choses. Les cartes de remerciement sont arrivées depuis longtemps, les photos à agrandir sont à commander et nous voudrions faire les albums de notre mariage et notre voyage de noces nous même…Au boulot donc !
Nous quittons la Lettonie par Liepaja et nous nous arrêtons à Palanga en Lithuanie, le Côte d’Azur local. Une bonne balade au soleil sur la jetée et un bon petit repas sur la terrasse d’un resto dans lequel on s’assied dans des cabanes de plage. Nous reprenons la route pour Klaipeda où nous prenons le bac jusqu'à Smiltyne pour se rendre sur la presqu’ile de Neringa, étroite de 1,5 km et long de 98 km, dont 51 km en Lituanie. C’est un parc naturel, classé site patrimoine mondial de la biosphère. Nous avons notre hôtel à Nida, joli petit village plein de couleurs que nous visitons avec plaisir. Nous montons sur la dune Parnidis pour observer le « Sahara lituanien » et pour voir au loin la partie russe de la presqu’ile. Après un bon repas lithuanien et quelques achats touristiques nous rejoignons notre hôtel.
We verlaten Letland via Liepaja en we stoppen in Palanga in Litouwen, de plaatselijke Côte d’Azur. Een goeie wandeling op de pier in de zon en een lekkere maaltijd op het terras van een restaurant waar je in strandmanden zit. We rijden verder naar Klaipeda waar we de boot naar Smiltyne nemen om op het schiereiland Neringa te komen, dat 1,5 km smal is en 98 km lang, waarvan 51 km in Litouwen liggen. Het is een natuurreservaat dat als werelderfgoed geregistreerd staat. Ons hotel ligt in Nida, een klein mooi dorpje met veel kleur dat we graag bezoeken. We beklimmen de duin van Parnidis om de “Sahara van Litouwen” te bekijken en in de verte zien we het russische deel van het schiereiland. Na een lekkere litouwse maaltijd en een paar toeristische inkopen gaan we naar ons hotel.
Terug in Letland, wat betekent dat we ook op de terugweg zijn, maar we hebben ons programma nog lang niet afgewerkt. Vandaag gaat het via Jurmala (het Knokke-Heist van Letland) naar Kolka, het punt waar de golf van Riga en de Baltische zee samenkomen. Heel leuk zicht, je wandelt eerst door een dennenbos vooraleer je aan een mooi zandstrand komt waar geen kat te zien is, zaaaalige rust ! Daarna gaat het langs de kust verder door typische vissersdorpjes in het nationale park van Slitere. We nemen lekker de tijd om te genieten van zon, strand, zee en rust ! We maken een ommetje via Ventspils en komen aan in Kuldiga. We bezoeken het rustige dorpje Kuldiga en nemen een kijkje aan de “watervallen”.
De retour en Lettonie, ce qui veut dire que c’est le chemin de retour, mais nous ne sommes pas encore du tout à la fin de notre programme. Aujourd’hui nous partons par Jurmala (le Deauville letton) à Kolka, le point où le Golf de Riga et la mer Baltique se retrouvent. Vraiment marrant à voir, on se promène d’abord à travers une forêt de pin pour arriver à une jolie plage de sable sauvage où il n’y a personne, super le calme ! Nous poursuivons la route par la côte en passant par des petits villages de pêcheurs dans le parc de Slitere. Nous prennons largement le temps de profiter du soleil, de la plage, de la mer et du calme ! On fait un petit détour par Ventspils et nous arrivons à Kuldiga. Nous visitons le petit village bien calme et nous admirons les « cascades ».
Ce matin il ne fait pas super beau, mais comme promis nous tentons de retourner à Sääre pour mieux voir le phare. Pas de chance, deux minutes après qu’on arrive sur place, un nouveau déluge s’annonce déjà. Bref, les photos parlent pour elles…
Nous décidons de faire encore quelques achats touristiques et de reprendre le bâteau de 14h pour retourner sur la terre ferme. Erreur…la moitié de l’île avait décidé de faire pareil que nous, fuir le mauvais temps…Bouchon monstrueux pour prendre le bâteau, nous avons finallement pu le prendre à 17h…Et voilà qu’à ce moment là la route de la journée on devait encore la faire…Bref, arrivé à Riga on a mangé et ensuite dodo.
Deze ochtend was niet echt schitterend weer maar we trokken toch zoals beloofd naar Sääre om de vuurtoren beter te kunnen zien. We waren nog geen twee minuten ter plaatse of de volgende stortbui meldde zich al aan. De foto’s spreken voor zich...
We besluiten om nog wat toeristische inkopen te doen en de boot van 14u te nemen om weer naar het vaste land terug te keren. Foutje...het halve eiland was blijkbaar zoals wij van plan om het slechte weer te ontvluchten...met als gevolg een enorme file voor de boot, uiteindelijk hebben we de boot om 17u kunnen nemen...en als je dan weet dat eigenlijk nog aan ons traject van de dag moeten beginnen...Bij aankomst in Riga snel wat gegeten en daarna gaan slapen.
Vandaag vertrekken we naar de eilanden Muhu en Saaremaa. Een boot brengt ons op een half uur tijd naar het eerste eiland. Het volgende eiland bereiken we via een brug. We bezoeken er de windmolens van Angla en de rotsen van Panga. We rijden tevens tot het meest zuidelijk punt van het eiland waar een vuurtoren staat maar plots steekt een storm op en giet het weer vreselijk. We komen morgen wel weer even langs...
Aujourd’hui nous partons sur les îles de Muhu et Saaremaa. Un bâteau nous ammène en une demie heure à la première île, la deuxième île se rejoint par un pont. Nous visitons les moulins de vent d’Angla et les falaises de Panga. Nous continuons jusqu’au point le plus au sud de l’île ou se trouve un phare mais tout à coup une tempête se lève. Nous reviendrons demain…